Публикации
КОЛЛЕКТИВНЫЕ МОНОГРАФИИ
• Рецепция повести «Тарас Бульба» в зарубежном литературоведении // Неевклидова геометрия Юрия
Манна: памяти ученого / отв. ред. Е.Е. Дмитриева. М.: ИМЛИ РАН, 2024. С. 406-428.
• La force d’un tiret. De la traduction des poèmes de Marina Tsvetaeva en français [Поэтическая сила тире.
О переводе стихотворений Марины Цветаевой на французский язык] // L’Utopie de l’art. Mélanges
offerts à Gérard Dessons, sous la dir. de A. Bernadet, O. Kachler et C. Laplantine. Paris: Classiques Garnier,
2020. P. 279-291.
• Лингво-поэтическая теория Анри Мешонника и ее франко-русско-немецкие истоки // Европейский
контекст русского формализма (к проблеме эстетических пересечений: Франция, Германия, Италия,
Россия). М.: ИМЛИ РАН, 2009. С. 132-152.
• «Tout poète est par son essence un émigré» : Marina Tsvetaeva et l’exil [«Всякий поэт по существу
эмигрант...»: Марина Цветаева во Франции] // Revue ILCEA4, « Femmes et migrations aux XIXe et XXe
siècles : regards et représentations ». 2019. № 34.
https://journals.openedition.org/ilcea/5557.
• Анри Мешонник: к вопросу о поэтике дискурса // Вестник молодых ученых. 2006. № 2. С. 59-65.
КОЛЛЕКТИВНЫЕ МОНОГРАФИИ ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛЛОКВИУМОВ
• Le corps en gestation : "splendeurs et misères" des babas russes [Беременность и женское тело: "блеск
и нищета" русских баб] // Revue du CEES (Centre européen d’études slaves). 2024. № 8.
https://etudesslaves.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1651. Дата публикации: 13.03.2024.
• Elizaveta Akhmatova : un grand nom oublié de la culture russe? [Елизавета Ахматова: забытое громкое
имя русской культуры?] // Slovo, hors-série 1. Les médiatrices de la littérature russe. XIXe siècle. Paris:
Inalco Presses, 2024. P. 151-166.
• «Zénaïde Volkonsky» de Nadejda Gorodetskaïa : une œuvre ratée ? [«Зинаида Волконская» Надежды
Городецкой: неудавшаяся книга?] // CYCNOS. (Auto)traduction et mondialisation des imaginaires des
langues. Paris: l’Haramttan, 2024. Vol. 39 (2). P. 129-142.
• Engagement au féminin: l’épopée de l’ordinaire dans les œuvres de Marina Paleï et Ludmila Petrouchevskaïa [Женщины-писатели и политическая ангажированность: «эпопея повседневности» в
творчестве Марины Палей и Людмилы Петрушевской] // Ethique et création dans l’espace littéraire slavophone, sous la dir. de Florence Corrado-Kazanski et Laure Thibonnier-Limpek. La Crèche: Geste, 2023. P.
143-154.
• Творческий путь Надежды Городецкой: от «дамского» романа к религиозно-философским
исканиям? // Женщина модерна. Гендер в русской культуре 1890–1930 годов. М.: НЛО, 2022. С. 571-586.
4
• «La Jeunesse rouge d’Inna»: un «roman de choc» à l’adresse des Français [«Красная молодость Инны»
Е. Извольской и А. Кашиной-Евреиновой: «ударный роман» для французских читателей] // Regards
croisés sur la mémoire de la Révolution russe en exil (1917-2017). Lyon: Université Jean Moulin Lyon 3,
2019. P. 243-256.
• Кто такой «революционый поэт»? К вопросу о современности и революции // 1917. Russia in Revolution: History, Culture and Memory. М.: URSS, 2019. С. 226-234.
• Quelles traductions pour la rime ? Le cas de Marina Tsvetaeva [К вопросу о переводе рифмы на
французский язык: творчество Марины Цветаевой] // Post-Scriptum, La traduction dans la littérature.
Que peut le littéraire pour (re)penser la traduction ? 2016. № 21.
http://www.post-scriptume.org/parutions/
la-traduction-dans-la-litterature-que-peut-le-litteraire-pour-repenser-la-traduction.
• Понятие «децентрирование» (А. Мешонник) : от практики перевода к теории интертекстуальности
// Сравнительно о сравнительном литературоведении: транснациональная история компаративизма.
М.: ИМЛИ РАН, 2014. С. 110-117.
ПУБЛИКАЦИЯ АРХИВНЫХ МАТЕРИАЛОВ
• Письма Е.В. Бакуниной к Н.Н. Евреинову (1931 –1934). История «маленькой» писательницы //
Литературный факт. 2022. № 3 (25). С. 8 –24.
• «Очень по-русски, скажут французы... Очень по-французски, скажут русские»: метаморфозы
романа «Тело» Е. Бакуниной во французской и русской литературной критике // Литературный факт.
2024. № 1 (31). С. 217-241.
СТАТЬИ ПО ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И КУЛЬТУРЕ
КОЛЛЕКТИВНЫЕ МОНОГРАФИИ
• «Le film maigre». De la création de l’espace hybride dans «Le Navire Night» de Marguerite Duras
[«Худосочный фильм». К вопросу о жанровой гибридности в тексте «Корабль Night» Маргерит
Дюрас] // La Revue des lettres modernes, Duras et Blanchot : écarts, affinités, communauté ? suivi de Archives plurielles de Duras. 2022. № 5. P. 159-172.
• Le cinéma de Marguerite Duras : «noirs de l’image, blancs de l’écoute» ... [Кинофильмы Маргерит
Дюрас: «чернота кинокадров, паузы в восприятии текста»...] // Le cinéma de Marguerite Duras: l’autre
scène du littéraire ? Berne-Bruxelles: Peter Lang, coll. «Marguerite Duras», 2015. P. 141-150.
• «Ces mots à mille images… » [«Слова, что таят в себе тысячи картинок...»] // Dalhousie French Studies. Special Issue, «Marguerite Duras : la critique de l’image». 2011. Vol. 95, 2011. P. 55-64.
КОЛЛЕКТИВНЫЕ МОНОГРАФИИ ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛЛОКВИУМОВ
• Cet homme «bête, bête d’une bêtise commune» [Этот «глупый, глупый всеобщей глупостью» человек]
// Marguerite Duras. Le rire dans tous ses éclats, Amsterdam – New York: Rodopi, 2014. P. 157-167. – Actes
du colloque international à l’Université de Western Washington (Bellingham, Etats-Unis), les 19-20 mai 2011.
• «India Song» (texte théâtre film) : naissance d’une manière [«Индиа-сонг» (текст театр фильм):
рождение манеры] // Les Archives de Marguerite Duras. Grenoble: Ellug, 2012. P. 71-87. – Actes du colloque à l’Université de Caen et à l’IMEC, les 18-19 novembre 2010.
• Автобиографический текст и визуальный образ в творчестве Маргерит Дюрас // Literaturoznavchi
obrii. 2006. № 8. С. 180-191.
• М. Дюрас: взгляд, обнажающий пустоту // Искусство versus литература. М.: ОГИ, 2006. С. 462-476.
• «Новый роман» : «l’amour du cinéma» ? // Проблемы истории литературы. 2006. № 19. С. 97-103.
• Автобиография и эго-романистика в творчестве М. Дюрас // Проблемы истории литературы. 2004.
№ 18. С. 103-108.
5
МОНОГРАФИИ
• «Filles d’émigration». Les femmes-écrivains russes en France (1920-1940) : le «génie de la médiocrité» à l’épreuve de la modernité [«Эмигрантские дочери». Русские писательницы во Франции (1920-
1940): «гений посредственности» в свете современности]. PhD по русской литературе, Университет
Гренобль-Альпы, 2020.
• Mаргерит Дюрас. «Море черных чернил». М: РГГУ, 2012.
• Les Formes hybrides de l’écriture dans le roman contemporain: le verbal et le visuel dans les œuvres de
M. Duras [Смешанные формы письма в современном французском романе: вербальное и визуальное в
творчестве М. Дюрас]. Saarbruck: EUE, 2010.
ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
• Lire et découvrir : introduction à l’analyse des textes littéraires (niveau intermédiaire). Электронный
ресурс: http://elib.lib.rsuh.ru/elib/000005967
РЕЦЕНЗИИ
• Рецензия на книгу О. Лекманова «Жизнь прошла. А молодость длится... Путеводитель по книге
Ирины Одоевцевой "На берегах Невы"» // Slovo. 2022. № 52. P. 333-338.
• Рецензия на книгу М. Леопицци «Parler poème. Henri Meschonnic dans sa voix» // Les Lettres Romanes. 2012. Tome 66. P. 316-320.