17 декабря в РГГУ состоялся круглый стол, приуроченный к изданию русского перевода материалов VIII семинара Жака Лакана.
«Я много лет читаю Платона и давно уяснила, что лакановская интерпретация “Пира” - одна из самых интересных, - отметила в приветственном слове руководитель Платоновского исследовательского научного центра РГГУ Ирина Протопопова. – Поэтому когда в 2019 году вышел русский перевод его семинара, посвященного “Пиру”, я поняла, что платоникам и лакановцам будет полезно обсудить его совместно».
С именем выдающегося европейского ученого Жака Лакана связано возникновение лингвистического психоанализа. Он вышел за рамки ортодоксального фрейдизма и положил начало новому, структуралистскому направлению психоаналитических исследований. Лакан возглавил влиятельную научную школу. Многочисленные ученики и последователи продолжают развивать его идеи в области психоаналитической терапии, этнологии, риторики.
Монография «Семинары. Перенос. Книга 8 (1960/1961)» содержит материалы семинара, на котором Лакан анализировал и комментировал «Пир» - текст Платона о природе любви и её видах, представленный в виде беседы древних греков, восхваляющих бога Эрота. В центре внимания психолога оказалось понятие «перенос».
По Лакану, «перенос – это нечто такое, что ставит любовь под вопрос, что дает аналитической рефлексии серьезную пищу для размышления, вводя в любовь новое, существенное измерение – измерение ее пресловутой амбивалентности. Для философской традиции, к первоначалам которой мы отнюдь не из праздного интереса здесь обращаемся, это понятие совершенно новое. Тесное сопряжение между любовью и ненавистью – черта, которая в истоках этой традиции отсутствует, если, конечно, традицию эту мы предпочтем возводить к Сократу. Однако и до Сократа бытовали определенные представления, к которым эта черта как раз и восходит». Речь идет про Платона.
Психоаналитик, член Всемирной психоаналитической ассоциации Михаил Страхов в выступлении, открывшем работу круглого стола, рассказал о том, что в англосаксонских странах к Жаку Лакану относятся в первую очередь как к философу. «Это примерно то же самое, как рассматривать Сократа в качестве психоаналитика, - подчеркнул докладчик. – Лакан особым образом интерпретирует позицию, которую занимает Сократ, и называет это позицией аналитика. Восьмому семинару предшествует седьмой, который называется “Этика” и подготавливает проблематику того, чем занимается аналитик при работе с пациентом. Сам семинар Лакана – это драматическое произведение, которое невозможно свести к тексту. Это выступление живого человека, который обращается к аудитории, состоявшей не только из психоаналитиков, но из интеллектуальной элиты 20-го века. Слушатель, становясь адресатом речи, создает автора речи. И в этом смысле, когда в аудитории Лакана оказывался философ, сам Лакан неминуемо превращался в философа».
Названия прочих докладов говорят сами за себя: «Сократ как “ничто”», «Маргиналии к редактуре перевода (переноса)», «О любви в переносе», «Возвышение и ниспровержение "реальной любви" в "Пире": от 8-ого семинара к 9-ому», «Реальное любви и настоящая любовь», «(Не)пустое не-место Учителя, или как Эрос стал Нарциссом», «Ночной семинар Лакана», «“Пир” и психология состояний». Все выступления вызвали много вопросов и оживленную дискуссию.
Организатор: Платоновский исследовательский научный центр РГГУ.
Вышел в свет новый номер научного журнала «Фольклор: структура, типология, семиотика» (дайджест №1 за 2025 год), в котором публикуются материалы, посвящённые изучению устных традиций и ритуальных практик, архаической мифологии и её модификаций в Новейшее время, а также рассмотрению данных проблем в междисциплинарном поле.
Открыта регистрация на конкурс научно-исследовательских работ студентов, аспирантов и молодых учёных на тему устойчивого развития, инвестиций и финансовых рисков в рамках Финатлон форума.
18 февраля 2025 г. на заседании Научно-экспертного совета РГГУ состоялась защита отчётов по итогам реализации научно-исследовательских проектов в рамках конкурсов «Проектные научные коллективы РГГУ» и «Студенческие проектные научные коллективы РГГУ».
20 февраля в Зале учёного совета прошла научно-практическая конференция «Историческое образование и многообразие современного информационного пространства». Площадка объединила специалистов по современным цифровым технологиям и информационной безопасности, историков-исследователей широкого спектра, экспертов по стратегической аналитике и руководителей из образовательный среды.
17 февраля в Российском государственном гуманитарном университете стартовала XVII Московская Международная Историческая Модель ООН РГГУ 2025, призванная максимально точно воссоздать работу основных органов и специальных учреждений ООН в рамках школ и вузов.
7 февраля в выставочных залах Мультимедийного центра имени Ю.В. Кнорозова в преддверии Дня российской науки состоялась презентация книги «Управление наукой: путеводитель по советскому прошлому».
Участие в мероприятии приняли представители Института российской истории РАН, архивных учреждений, а также научного и экспертного сообществ. Они дали оценку планам публикации новых томов издания и подробно остановились на отдельных книгах.
«Идея конференции родилась следующим образом: несколько лет мы проводили конференцию школьников в стенах Брестской крепости, соединяя историю Великой Отечественной войны с уникальной историей Брестского гетто, где сохранились анкеты с фотографиями всех узников гетто старше 14 лет», — обратился с приветственным словом к собравшимся сопредседатель центра «Холокост», директор МНОЦ истории Холокоста и геноцидов, профессор РГГУ Илья Альтман.
В рамках Премии городских историков, подводящей итоги в области исторической урбанистики за 2024 г., в номинации «Лучшая диссертация» уверенную победу одержала преподаватель ИАИ РГГУ Анастасия Андреевна Локтева. Все члены жюри высоко оценили её исследование «Мир животных в городской социокультурной среде российских столиц (Москвы и Санкт-Петербурга) XIX — начала XX века».
16 декабря 2024 г. в РГГУ состоялась пятнадцатая сессия международного научного семинара «Современные проблемы компаративистики»: «Пушкин-интерпретатор — интерпретаторы Пушкина: компаративные сюжеты из истории мировой литературы».