РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ



Все новости


РГГУ стал международной площадкой для обсуждения творчества Ф.М. Достоевского в переводах и экранизациях
29.11.2021

РГГУ стал международной площадкой для обсуждения творчества Ф.М. Достоевского в переводах и экранизациях

26 ноября 2021 года в РГГУ состоялась Международная научно-практическая онлайн-конференция «Творчество Ф.М. Достоевского в переводах и экранизациях». Мероприятие было посвящено 200-летию со дня рождения одного из величайших классиков русской литературы.


Масштабная конференция, площадкой для которой выступил Российский государственный гуманитарный университет, состоялась с участием ВУЗов России и Индии. В рамках международного сотрудничества проводилась онлайн-выставка творческих работ студентов 4 курса Учебного центра «Арт-Дизайн» РГГУ, посвященная Ф.М.Достоевскому. Все работы отличались уникальным дизайном и отсылками к романам писателя. Руководитель – доцент Учебного центра «Арт-дизайн», член Международной общественной организации Союз Дизайнеров; член Союза дизайнеров России Татьяна Борисова.

С приветственной речью к участникам конференции выступил кандидат экономических наук, директор Российского Центра Науки и Культуры (РЦНК, г. Мумбаи, Индия) Сергей Васильевич Фандеев, подчеркнув в своей речи значимость Достоевского для всей мировой литературы. «Достоевский знал человеческие души и пытался их изучить. Он особенный и непростой писатель» - заметил Сергей Васильевич.

Директор Института высших гуманитарных исследований им. Е.М. Мелетинского РГГУ проф. Сергей Дмитриевич Серебряный, упомянул о том, что конференция предполагает обсуждение творчества Достоевского в экранизациях, поэтому Сергей Дмитриевич рассказал про экранизацию романа "Белые ночи" в Индии, который имеет особую интерпретацию режиссера.

Филолог-славист Университета Гааги проф. Дьюке Мейман выступила с пленарным докладом на тему «Восприятие произведений Ф.М. Достоевского в Нидерландах голландскими писателями и литераторами за последние 100 лет». Профессор выделила, что романы Достоевского переводились изначально с французского и немецкого языков, так как знание русского в Нидерландах было редким. Но у голландцев уже на протяжении ста лет остается интереск произведениям русского писателя.

С пленарными докладами выступили преподаватели из СПбГУ, ИСАА МГУ им. М.В.Ломоносова и РГГУ:

  1. Д-р Анна Челнокова (СПБГУ). Тема доклада: «Ф.М. Достоевский и индийская культура: идеологический конфликт?»
  2. Екатерина Костина (СПБГУ). Тема доклада:«“Неизвестный” (Aparicita) – адаптация романа Ф.М. Достоевского “Идиот” в бенгальской литературе и кинематографе».
  3. Д-р Людмила Хохлова (ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова). Тема доклада: «Индийские переводчики произведений Ф.М. Достоевского»
  4. Проф. Борис Захарьин (ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова). Тема доклада: «О премьере российского документального фильма “Достоевский межконтинентальный” в Индии»
  5. Проф. Александр Столяров (РГГУ). Тема доклада: «Изучение творчества Ф.М. Достоевского в индийских университетах»
  6. Индира Газиева (РГГУ). Тема доклада: «Изучение переводов на хинди творчества Ф.М. Достоевского в РГГУ».

В конференции приняли участие студенты 2 курса Максим Нгуен, Алена Рохманова из Владивостока с кафедры Тихоокеанской Азии, Восточного института — Школы региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета (ВИ-ШРМИ ДВФУ)., студенты 2 курса. Тема доклада: «Литературное творчество Ф.М. Достоевского во Вьетнаме».

Студенты из Индийских институтов цитировали известные высказывания Достоевского и читали отрывки из его произведений на русском языке.

Российский Центр науки и культуры(г. Мумбаи, Махараштра, Индия): Невин Нирадж Вед, Ноел Баррето, Джемин Чудасама, Равил Ручира, Сарма Сривастав, Саника Гурав Университет им. Савитрибаи Пхуле (г. Пуна, Махараштра, Индия): Кетки Шривастава (стихотворение «Жил на свете таракан»), Бхагьяшри Патил («Вся в слезах негодованья»), Шрихари Джоши («Светлая личность»), Шаломи Сунил Кукадэ («Крах конторы Баймакова»), Бхагьяшри Кулькарни (Киноадаптация повести Ф.М. Достоевского «Белые ночи» на языке хинди).

С докладом «Переводы Ф.М. Достоевского на хинди через призму изучения в КФУ» выступила студентка из Центра изучения Индии Института международных отношений Казанского федерального университета Анастасия Коровина, студентка направления «Языки и литература стран Азии (хинди)».

Студенты 2 курса Восточного факультета, кафедры «История Индии и Непала» Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ) прочитали отрывки из романа Ф.М.Достоевского «Преступление и наказание» в переводе на хинди Нареша Надима: Курдюков Данил, Зевацкий Тимофей, Самофалова Мария, Литвинова Мария.

Шатохина Арина, студентка 5 курса факультета международных отношений, рассказала отрывок «Письмо Настеньки» из повести «Белые ночи» в переводе на хинди Маданлала Мадху. Интересным было выступление Поповой Екатерины, которая представила отрывок из малоизвестного рассказа "Мужик Марей" на хинди (переводчик Сушант Суприй).

РГГУ представляли студенты кафедры ЗРиВПФМОПиЗР, МНЦ изучения Южной Азии и Центра изучения стран Бенилюкса РГГУ. Студенты 2 курсаФМОПиЗР подготовили доклады на русском и нидерландском языках:Анна Попова («Преступление и наказание» Достоевского в Нидерландах»), Ксения Чулкова и Анастасия Борисова («Идиот» Достоевского в Нидерландах»), Полина Тихонова («Братья Карамазовы» Достоевского в Нидерландах»).

Студенты 3 курса группы хинди ФМОПиЗР РГГУ рассказали о местах, связанных с Достоевским в России, прочли его стихи и отрывки из рассказов, а также рассказали об экранизациях произведений писателя в других странах: Татьяна Паруш и Екатерина Москаленко («Роман Ф.М. Достоевского «Идиот» в театральной версии на хинди и в индийском кинематографе»), Софья Киселева («Омский государственный литературный музей имени Ф.М. Достоевского»), Амина Мухаметханова ( стихотворение «Светлая личность»), Мария Скоробогатова (Роман Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» в переводе на языке хинди), Алена Плотникова. (стихотворение «Божий дар»), Алина Фасахова (Ф.М. Достоевский и Татарстан).

Выдержки из своей выпускной работы представила студентка 2 курса магистратуры Прабхлин Хори. Тема доклада: «Экранизация повести Ф.М.Достоевского“Белые ночи” средствами индийского кинематографа».

Также студентка 4 курса ФМОПиЗРКристина Чиркова продемонстрировала доклад, в котором было отражено влияние творчество Достоевского в Китае(«Переводы творчества Ф.М.Достоевского на китайский язык»).

Арина Новикова, студентка 2 курса магистратуры ФМОПиЗР, сделала краткое сообщение на тему: «Сборник «Русским детям» – отрывок из романа Подросток «В барском пансионе» на языке хинди».

Организаторы конференции благодарят преподавателей за подготовку студентов к конференции:

    • Владимирова Д.А., канд. ист. наук, доцент, заведующая кафедрой Тихоокеанской Азии, Восточного института – Школы региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета;
    • Соколовский А. Я., канд. филол. наук, доцент, профессор кафедры Тихоокеанской Азии, Восточного института – Школы региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета;
    • ЧелноковаА.В. ,кафедра индийской филологии Санкт-Петербургского государственного университета;
    • Костина Е. А., кафедра индийской филологии Санкт-Петербургского государственного университета;
    • Пушкова Мария Николаевна, директор Центра изучения стран Бенилюкса РГГУ;
    • ВидьяСварге-Мадане, руководитель Департамента русского языка,Российский Центр науки и культуры(г. Мумбаи, Махараштра, Индия);
    • д-р АнагхаБхат-Бехере, профессор кафедры иностранных языков,Университет им. Савитрибаи Пхуле(г. Пуна, Махараштра, Индия;
    • Мратхузина Г.Ф., канд. ист. наук, доцент, директор Центра изучения Индии Института международных отношений Казанского федерального университета;
    • Бобков Дмитрий Вячеславович, преподаватель хинди, Казанский федеральный университет;
    • Борисова Т.И., руководитель выставки, доцент Учебного центра «Арт-дизайн», член Международной общественной организации Союз Дизайнеров; член Союза дизайнеров России;
    • Столяров А. А., к.и.н., доцент кафедры зарубежного регионоведения и внешней политики, факультет международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения Историко-архивного института РГГУ; Директор МНЦ изучения Южной Азии;
    • Газиева И. А., м.н.с. Международного научного центра изучения Южной Азии, преподаватель хинди кафедры восточных языков.
    • Захарьин Б.А., профессор, д-р филол.наук, зав. кафедрой индийской филологии ИСАА МГУ им. М.В.Ломоносова;
    • Хохлова Л.В., доцент кафедры индийской филологии ИСАА МГУ им. М.В.Ломоносова.

Поделиться новостью в Телеграм!
Наука
читайте также
27 декабря 2024
Деятельность ПИНЦ РГГУ в первом семестре 2024/2025 учебного года

Подводим итоги работы Платоновского исследовательского научного центра РГГУ за первый семестр 2024/2025 учебного года. ПИНЦ регулярно проводит семинарские чтения произведений Платона: в рамках занятий подробно изучаются структура и философский смысл диалогов, а также уделяется особое внимание реалиям и отсылкам в текстах.

19 декабря 2024
Учёные РГГУ победили в конкурсе от Российского научного фонда (РНФ)

В декабре 2024 г. прошёл конкурс «Малые отдельные научные группы», организованный Российским научным фондом (РНФ). В числе победителей — учёные Российского государственного гуманитарного университета.

12 декабря 2024
О языковой политике РФ: интерактивный атлас коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока

О месте и роли проекта РГГУ «Интерактивный атлас коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: языки и культуры» в общей концепции языковой политики Российской Федерации, взявшей курс на сохранение языкового многообразия.

10 декабря 2024
В РГГУ прошла конференция «Проблемы поэтики. Читатель и адресат: памяти Сергея Петровича Лавлинского»

7 декабря 2024 г. в РГГУ прошла межвузовская научная конференция «Проблемы поэтики. Читатель и адресат», посвящённая памяти Сергея Петровича Лавлинского (1960–2023). Организатором мероприятия выступила кафедра теоретической и исторической поэтики Института филологии и истории РГГУ.

05 декабря 2024
Студенты и преподаватели РГГУ приняли участие в IV Конгрессе молодых учёных

27-29 ноября 2024 г. в «Сириусе» прошёл IV Конгресс молодых учёных, в котором приняли активное участие студенты и преподаватели Российского государственного гуманитарного университета.

05 декабря 2024
Вышел новый номер журнала «Фольклор: структура, типология, семиотика. Дайджест №4 за 2024 год»

Вышел в свет новый номер научного журнала «Фольклор: структура, типология, семиотика», в котором публикуются статьи, посвященные изучению устных текстов и ритуальных практик, архаического мифа и его модификаций в новейшее время.

04 декабря 2024
Вышел новый номер журнала «Вестник РГГУ. Серия «Психология. Педагогика. Образование». Дайджест №4 за 2024»

Вышел в свет новый номер научного журнала «Вестник РГГУ. Серия «Психология. Педагогика. Образование», целью которого является представление междисциплинарных исследований по актуальным проблемам теории, методологии и практики психологической науки, педагогики и образования.

03 декабря 2024
Вышел новый номер журнала «История и архивы. Дайджест №4 за 2024 год»

Вышел в свет новый номер научного журнала «История и архивы», в котором опубликованы научные исследования, основанные на анализе источников отечественной и зарубежной истории.

03 декабря 2024
На площадке Конгресса молодых учёных обсудили поворотные точки научно-технической политики прошлого

27 ноября 2024 г. в рамках IV Конгресса молодых учёных прошла сессия «Наука в переходный период: выбор пути», организованная усилиями Центра истории российской науки и научно-технологического развития РГГУ.

03 декабря 2024
Опыт прошлого для конструирования будущего

Учёные и популяризаторы науки из разных регионов России рассказали о ярких проектах, связанных с историей науки и науковедением.