5 декабря состоялось заседание постоянно действующего Студенческого научного объединения «Язык и культура в профессиональной коммуникации» под руководством доцентов кафедры иностранного языка Воронцовой И.И. и Якуниной Н.В.
В представленных презентациях бакалавров и магистрантов социологического и экономического факультетов рассматривались современные тенденции перевода названий фильмов на примере англоязычных художественных кинолент, вышедших в российский прокат в 2020–2023 гг. Сегодня художественный фильм как социальное и художественное явление занимает огромное место в жизни людей. Для кого-то кинематограф существует исключительно как вид искусства, кого-то привлекает чужая культура через призму фильмов, кто-то просто коротает время перед экраном. Во всех случаях – это информация, которую передают создатели фильма его зрителям. Посредником в таком информационном общении становится ни кто иной, как переводчик. Участниками СНО прослеживались стратегии, используемые при переводе фильмонимов, анализировалась целесообразность их выбора в оптике коммерции в конкретных случаях.
Проведенный анализ позволил выявить факт ориентированности перевода исключительно на рекламные цели, что породило вопрос о допустимости преображения переводных названий, не соответствующих тексту оригинала и замыслу авторов. Необходимо признать, что в настоящее время, в большинстве своем, кино является коммерческим продуктом, выпускаемым с целью получения прибыли. Однако современные тенденции в переводе фильмов и их названий представляют интерес с точки зрения реальных практик, тем более что исследований на эту тему огорчительно мало.
Наравне с оригинальным заголовком на успех фильма в международном прокате влияет и то, сколь удачным и корректным оказывается его перевод на языки стран, в которых будет реализован прокат картины.
Один из ключевых вопросов исследований участников СНО КИА РГГУ был посвящен спорным переводным названиям (“Fair game”, “Intouchables”, “The Shawshank Redemption”). Выступающие и участники дискуссии попытались найти на него возможные ответы. Они закономерно пришли к заключению, что переводные фильмонимы представляют собой обширный материал для изучения тенденций перевода. В любом случае, в сфере индустрияи кино, где зачастую условия диктует рынок, презумпцией остается профессиональная и органичная работа переводчика, ибо эти условия не должны довлеть над разумом, чувствами меры и вкуса.
Еще одной темой научных изысканий стал феномен глубинного интервью — одного из качественных методов маркетингового исследования, который применяется в оценке программы и исследовании рынка. Такое интерактивное индивидуальное интервью ряда представителей целевой аудитории дает возможность узнать об их предпочтениях, вкусах, страхах и сложностях и учесть эту информацию при разработке или модификации продукта. Глубинное интервью в силу сочетания гибкости и структуры поможет получить важные инсайты от целевой аудитории, которые помогут избежать ошибок и увеличить шансы продукта на успех.
Анализировались речевые параметры углубленного интервью, стилистические особенности его языка.
Следующее заседание СНО КИА РГГУ состоится в феврале 2024.
Текст: Ирина Воронцова
Фото: Наталья Якунина
На Совете представили нового председателя, а также обсудили планы на 2026 год.
6 ноября 2025 года кафедра финансов и кредита ИСЭН РГГУ организовала на экономическом факультете научно-практический семинар «Социальные налоговые вычеты: пошаговая инструкция, как получить вычет на обучение, лечение и т. д.». Мероприятие включено в Перечень научных мероприятий РГГУ на 2025 год.
31 октября 2025 года РГГУ принял участие в IX Студенческой олимпиаде по арабскому языку и исламской культуре, которая проходила в Казани в рамках VI Международного научного форума «Россия — Африка: политика, экономика, история и культура». Мероприятие традиционно стало площадкой для творческого и интеллектуального обмена между студентами ведущих российских и зарубежных вузов, изучающих арабский язык и исламскую культуру.
24 октября 2025 года в Историко-архивном институте РГГУ состоялась III Всероссийская студенческая научная конференция с международным участием «История повседневности: источниковедческие подходы и методы». Мероприятие было организовано кафедрой источниковедения факультета архивоведения и документоведения.
23 октября 2025 года в РГГУ в рамках «Дней студенческой науки» состоялся межвузовский круглый стол на тему «Социально-экономические проблемы обеспечения устойчивости российской экономики». Мероприятие, организованное кафедрой национальной и мировой экономики Института социально-экономических наук, прошло в партнёрстве с Финансовым университетом при Правительстве РФ и рядом других российских и зарубежных вузов.
18–19 октября 2025 года в г. Лахденпохья состоялся десятый выездной семинар Общества полевых лингвистов. Темой юбилейного семинара стали «Современные технологии в полевых лингвистических исследованиях». Среди участников из разных регионов были четыре студентки 3-го курса Института лингвистики РГГУ: Надин Абу Заалан, Полина Пешко, Дарья Урывская с 3-го курса и Мария Симакина со 2-го.
6 и 18 апреля 2025 г. рабочая группа «Русское письмо» СНО «Документ. Архив. Дипломатия» провела образовательные программы по русскому письму, в рамках которых студенты РГГУ рассказали о традициях русских Пасхальных поздравлений.
Активисты Африканского клуба РГГУ, студенты 2-го курса факультета востоковедения и африканистики Дмитрий Карнаух и Дарья Головачева стали победителями и призёрами Переводческого конкурса на IV Международном Молодёжном Форуме «Россия–Африка: что дальше?».
23 апреля 2025 г. на факультете архивоведения и документоведения ИАИ РГГУ прошёл круглый стол на английском языке «Становление службы документационного обеспечения управления в России и за рубежом и перспективы её развития» (Formation of the document management support service in Russia and abroad and the perspectives for its development).
В РГГУ прошёл круглый стол, целью проведения которого стало изучение деятельности зарубежных архивов по созданию цифровых архивных ресурсов и их представлению в сети Интернет, а также закрепление навыков публичного выступления и участия в дискуссии на английском языке.