Гадилия Кетеван Тамазовна
Кафедра/Центр
Кафедра теоретической и прикладной лингвистики
Ученая степень
Кандидат филологических наук
Биографические сведения
- Тбилисский гос. университет им. Ив. Джавахишвили, 1978-1981 гг, факультет востоковедения, специальность - иранская филология.
- ИВ АН СССР, аспирантура, 1983 - 1987 гг. Диссертация: Интернациональная лексика языка дари (защита в 1987 г.)
- Институт востоковедения им. Г. Церетели (Тбилиси), старший научный сотрудник 1988 - 2000 гг.
- С 2000 г. по н/в, Институт перевода Библии, руководитель переводческих проектов и ведущий научный работник.
- С 2012 г. по н/в, преподавание в ИЛ РГГУ, доцент каф. ТиПЛ.
- 2014-2016 гг. зав. каф. европейских языков.
Научно-педагогическая деятельность
Курсы: "Теория перевода", "Организация переводческого дела и переводческих проектов в современном мире", "Перевод в условиях лингвистической и культурной отдаленности".
Сфера научных интересов
Лингвистика, иранские языки, переводоведение
Публикации
- Основные базовые модели построения категории определенности и неопределенности в современных иранских языках. Типологические исследования, IV, Институт востоковедения им. Г. Церетели, Тбилиси, 2000. C. 132 – 140.
- Статус препозитивных и постпозитивных элементов категории определенности vs неопределенности в современных иранских языках. Восточное языкознание. Москва, 2003. C. 67 – 76.
- Correlation of “Iranian article” and the category of definiteness and indefiniteness, Perspective-XXI, 6.Академия наук Грузии, Тбилиси, 2005. С. 87 – 90.
- Категория определенности в группе иранских языков (опыт классификации). Iran-name. Armenian Journal of Iranian Studies, Volume 40. Ереван, 2006. C. 50-54.
- Об особенностях «иранского артикля». Типологические исследования, IV. Институт востоковедения им. Г. Церетели, Тбилиси, 2006. С. 132-140.
- Some Peculiarities of “Iranian Article”. Международный конгресс востоковедов, Труды, Т. 1, Москва, 2007. С. 262 – 265.
- Категория определенности и неопределенности в контексте предикатно-аргументной структуры предложения в некоторых западноиранских языках. Вопросы языкознания, Москва, 2009. C. 82-90.
- О сходстве иранских и балканских языков (план выражения). Лексика, этимология, языковые контакты. К юбилею доктора филологических наук, профессора Дж. Й. Эдельман. РАН Институт языкознания, М., 2011, С. 51-62.
- Неопределенный артикль в древнегрузинском языке. Научный журнал Вестник РГГУ, №3(73)/11, Серия «филологические науки. Языкознание». Московский лингвистический журнал, том 13 (Russian State University for the Humanities), М., 2011, С.57-80.
- Ирано-балканские параллели (категория определенности и неопределенности). Научный журнал Вестник РГГУ, №8, Серия «Филологические науки. Языкознание». Московский лингвистический журнал, том 14 Москва. 2012, С. 73-79.
- Из истории изучения артикля в персидском языке. Научный журнал Вестник РГГУ, №8, Серия «История. Филология. Культурология. Востоковедение». Московский лингвистический журнал, том 17(2) . С. 9-14. М, 2015.
- Несколько слов о грузинской Библии. Сборник статей ИПБ, под. ред. А. С. Десницкого и Дэвида Кларка, Москва, 2009. С. 25-31.
- Bible translation and the context. How does Bible translation reflect language and culture contacts? Studies on Language and Culture in Central and Eastern Europe 16. Language and Cultures in the Caucasus. Papers from the International Conference “Current Advances in Caucasian Studies”, Macerata, January 21-23, 2010. Edited by Vittorio Springfield Tomerelli, Manana Topadze, Anna Lukianowicz, 2011, PP 23-40.
- Перевод Библии. Контекст. Язык. (На примере истории перевода Библии на грузинский язык и на языки Северного Кавказа). Институт перевода Библии, Москва, 2011. С. 304-323.
- Filling Some Gaps: Notes on the History of Georgian Bible Translation. The Bible Translator, Technical Papers Vol. 62, No. 1, January 2011. PP. 46-54.
Участие в научных советах, комиссиях, редколлегиях
Член редколлегии лингвистического журнала "Родной язык" и глав. ред. в 2014-2015 гг.
Обновлено: 11.08.2021 14:01:45
Версия для печати