Рубрику «Теория литературы» открывает статья Э.В. Зайцевой «Эстетика словесного творчества М.М. Бахтина в свете догматического богословия». Эстетическим проблемам литературоведения посвящены ранние работы М.М. Бахтина «Философия поступка», «Автор и герой в эстетической деятельности», «Проблема содержания, материала и формы». В своей совокупности они дают представление об эстетической деятельности как о процессе сотворения, воплощения и воссоздания произведения словесного творчества. В данной статье акцент делается на центральную категорию воплощения художественной формы, которой посвящена работа М.М. Бахтина «Проблема содержания, материала и формы». Для объяснения принципа соединения формы и содержания в произведении М.М. Бахтин использует халкидонскую формулу христианского догмата о воплощении. Две природы произведения, форма и содержание, соединены между собой, по словам М.М. Бахтина, неслиянно и нераздельно. Раскрытие богословского содержания употребленных М.М. Бахтиным терминов христианской догматики позволяет взглянуть на эстетический объект как на аналог плана домостроительства человеческого спасения.
Статья О.Н. Турышевой «Cюжет перевода в роман как форма металитературной рефлексии (о возможности изображения “эстетической любви” в литературе)» посвящена анализу особого типа сюжета, именуемому сюжетом перевода в роман – в соответствии с метафорой творчества как перевода человеческого бытия в эстетический план, развернутой М.М. Бахтиным в работе «Автор и герой в эстетической деятельности». Сюжет перевода в роман характеризуется как особая форма металитературной рефлексии. Он сосредоточен на изображении событий взаимодействия автора и его героев в пространстве единого хронотопа. Рассматриваются фантастическая реализация сюжета перевода в повести Н.Д. Ахшарумова «На турщица» (1866), психологическая – в романе И.А. Гончарова «Обрыв» (1869), сатирическая – в романах К. Вагинова «Козлиная песнь» (1927) и «Труды и дни Свистонова» (1929), реалистическая – в пьесе испанского драматурга Х. Майорги «Мальчик за последней партой» (2006) и ее экранизации французским режиссером Ф. Озоном в фильме «В доме» (2012), социально-фантастическая – в романе А. Житинского «Потерянный дом, или Разговоры с милордом» (1987). Осуществление мотива «эстетической любви» обнаруживается только в последнем произведении, где автор сознательно отказывается от трансгредиентной позиции во имя единения с героем – в соответствии с идеей всеединства, выработанной в рамках русской религиозной философии. Намечаются перспективы в изучении повествовательных форм рефлексии о взаимодействии автора и героя.
С.Ф. Меркушов в статье «Диалоговый потенциал песни и драмы (“Делай что хочешь” Дениса Третьякова и “Гроза” Александра Островского)» сосредоточивает внимание преимущественно на семантическом / семиотическом аспекте взаимовлияния отечественной классической драматургии и близкой поэтике рока андеграундной песенной поэзии. Условные результаты, касающиеся художественной коммуникации указанных в названии работы текстов, можно классифицировать на уровне жанровых (послание), интертекстуальных (лексический и семиотический срез), парциально-контекстуальных (инкорпорирования непрямого характера), глубинных (метафизический компонент) смысловых решений. Системный и систематический анализ взаимосвязей песни и драмы впоследствии позволит не только обнаружить не использованные ранее экспериментальные резервы в области межродовых литературоведческих исследований, но и, скорее всего, установит их синергетическую активность, открывающую еще не изведанные мета-пути в истории и теории литературы.
Л.В. Павлова и И.В. Романова в статье «Образы лирических субъектов в стихотворениях русских поэтов об Армении» предлагают аналитический обзор реализации лирического субъекта в армянском тексте русской поэзии. Для локального текста важна внешняя по отношению к пространству Армении точка зрения, совпадающая с национальной или нет. Ее выразителем становится лирический субъект. В хронологической последовательности – от XVIII до XXI столетия описана эволюция образа лирического субъекта в стихотворениях русских поэтов об Армении – от собственно автора (в классификации Б.О. Кормана) через ролевого персонажа, к лирическому герою. Полнота проявления образа лирического субъекта угасает в XXI в., уступая место культурному и философскому осмыслению Армении. В статье также отмечены некоторые авторские особенности воплощения образа лирического субъекта в стихотворениях об Армении.
В подрубрике «Нарратология» представлена статья А.Ю. Горбенко «Нарратология как ресурс интерпретации: “cтихотворение в прозе” И.С. Тургенева “Щи” в аспекте событийности». Работа посвящена, с одной стороны, рассмотрению тургеневского «стихотворения в прозе» «Щи» в аспекте событийности, с другой – иллюстрации тезиса о том, что нарратологический инструментарий может позволить поставить интерпретацию на прочный фундамент верифицируемых суждений. Автор пытается показать, что «Щи» при всей своей кажущейся простоте зачастую интерпретируются не вполне корректно, поскольку аналитики исходят из того, что горе барыни и горе бабы идентичны. Автор приходит к выводу, что это положение, безусловно, верное с «житейской» точки зрения, оказывается в корне ошибочным с точки зрения нарратологической. Между героинями Тургенева возникает почти чеховской силы коммуникативный барьер, усиливающийся тем, что рассказчик проникает в сознание барыни, делая его «прозрачным» для читателя, а внутренний мир бабы остается для последнего полностью закрытым.
Рубрика «Русская литература и литературы народов России» открывается статьей А.Н. Ужанкова «Учение о прилоге как духовная основа образа Андрия в повести Н.В. Гоголя “Тарас Бульба”». Автор рассматривает влияние святоотеческого учения о прилоге на формирование художественного образа козака Андрия в повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба». Согласно учению христианских богословов, любой грех начинается с помысла (мысли) или образа (представления), с которыми устанавливается собеседование человека – сочетание, в разбираемом случае – с образом панночки, и этот образ постепенно слагается в непреодолимое желание Андрия увидеть красавицу. Находясь в плену этого желания человек, и совершает грехопадение (страсть). Все эти пять стадий в развитии греха и проходит Андрий. Первоначально у него появляется в мечтах абстрактный образ красавицы, затем, уже наяву, он увидел польскую панночку, и она пленила его своей красотой. Происходит постоянное обращение Андрия к этому женскому образу. Узнав, что она находится в осажденном козаками польском городе и голодает, Андрий пробирается к ней, забыв о своем долге и чести, предав отчизну, веру и боевых товарищей. Его нераскаянный грех влечет за собой еще один – сыноубийство Тараса Бульбы.
С.В. Савинков (Воронеж) в статье «"C Пушкиным на дружеской ноге": гений и ничтожество Ивана Александровича Хлестакова» предлагает еще раз задаться вопросом об особой роли Хлестакова в комедии «Ревизор» в контексте давней полемики между писателем Сергеевым-Ценским и литературоведом Ю.В. Манном. С. Сергеев-Ценский увидел в Хлестакове не обыкновенного враля, а большого художника, гениально сыгравшего роль того, за кого его приняли. Это суждение писателя было оспорено. С точки зрения Ю.В. Манна, Хлестаков не выходит за пределы своего кругозора — его воображение дерзко, но убого и тривиально. Таким образом «гений» и «ничтожество» стали признаками одного и того же лица. Гоголь наделил Хлестакова характеристиками, которые связывались в сознании писателя и с ним самим, и с именем Пушкина. Гоголевский Хлестаков дополняет пушкинского подобно тому, как Гоголь дополняет Пушкина в своих размышлениях о нем. Отдавая должное Пушкину, Гоголь тем не менее отказывал ему в значимости для современности. Желание к пушкинскому прибавить и гоголевское могло повлиять на логику авторского поведения в комедии «Ревизор».
В статье Е.А. Андрущенко «Д.В. Аверкиев и П.И. Чайковский, или муравьиные следы» c помощью подходов, характерных для культурной микроистории, осмыслены механизмы взаимопроникновения явлений культуры на границах разных областей искусства и науки, литературы, музыки, книгоиздания. Деятельность писателя, драматурга, критика, переводчика Дмитрия Васильевича Аверкиева (1836–1905) рассматривается как культуртрегерство, проявившееся в приобщении русской публики к ценным и важным достижениям европейской литературы и науки. Благодаря Аверкиеву русский читатель впервые познакомился с «Разговорами» Гёте, обратившими на себя внимание Н.С. Лескова, А.П. Чехова, В.В. Розанова, Д.С. Мережковского, П.А. Флоренского, читал произведения Ф. Купера, П. Мериме, О. де Бальзака, Л. Стерна, А.Ф. Прево, научные труды по физике, химии, физиологии, энтомологии, переведенные на русский язык просто, ясно и доступно. Примером того, какой отклик в принимающей культуре получила переведенная Аверкиевым книга, могут быть маргиналии П.И. Чайковского на страницах труда Дж. Лёббока «Муравьи, пчелы и осы» (1884). Знакомый с творчеством Аверкиева и просивший его написать либретто для несостоявшейся оперы о Ваньке-ключнике, в этом случае Чайковский был увлечен наблюдениями над муравьями, особенно в той части, где они напоминают людей.
В статье В.Ш. Кривоноса «Сюжет дороги в романе Л.Н. Толстого “Воскресение”» рассматривается сюжетный механизм, открывающий Нехлюдову, герою романа «Воскресение», возможность нового рождения. Сюжетно мотивированное обращение к Евангелию конкретизирует переход дороги в путь души. В финале романа, как показано в статье, высвечиваются онтологические проблемы, ставшие главными для героя, открывшего для себя личную связь с абсолютом и сознающего себя как человека пути.
Е.Р. Пономарев в статье «Толстовское непротивление в контексте Серебряного века, русской революции и русской эмиграции: часть 2» рассматривает, с одной стороны, генезис идей Л.Н. Толстого о «непротивлении злу насилием» в контексте русской мыс ли XIX в., с другой – ретроспективноое восприятие «непротивления» в эпоху Серебряного века, в годы революции и Гражданской войны, а затем в эмиграции. На основе религиозно-философских трактатов Толстого, работ и высказываний видных толстовцев, а также свидетельств современников автор попытается воссоздать культурологический фон толстовства и ответить на вопросы: насколько «непротивление» было востребовано русским обществом конца XIX столетия? какие психологические и культурно-философские практики вызвало к жизни толстовское «непротивление»?
Статья Е.В. Кузнецовой «“Надломленная роза”: архетипы фемининности в лирике Н. Львовой. Статья вторая» рассмотрена эволюция поисков Львовой в области конструирования образа автора в тексте. От традиционных гендерных ролей вечно ждущей и покорной фемининности она движется к отрицанию этой модели и попыткам обрести самостоятельность, предстать в роли Поэта, а не Музы. В статье прослеживаются связи архетипов женственности в ее лирике с моделями, предложенными в мужской поэзии эпохи модернизма, прежде всего, в стихотворениях А. Блока и В. Брюсова, которые она переписывает с точки зрения женского субъекта. Для реконструкции взгляда поэтессы на вопрос женской самореализации к анализу привлекается также ее критическая статья «Холод утра», посвя щенная проблеме женского авторства.
В статье А.В. Филатова «Акмеизм в оценке С.М. Городецкого (на материале газетных и журнальных публикаций 1916–1921 гг.). Статья 2» продолжается рассмотрение эволюции отношения С.М. Городецкого к акмеизму, творчеству его представителей и участников «Цеха поэтов» в период Первой мировой войны, а также первых постреволюционных лет. На материале критико-литературных текстов Городецкого, опубликованных в 1916–1921 гг., показано, что поэт в это время постепенно менял свои взгляды на акмеизм и его художественные и мировоззренческие принципы, окончательно пересмотрев их к началу 1920-х гг.
В статье Е.И. Орловой «Юрий верховский в газете “русская молва”» републикуются и анализируются стихотворения Верховского, уточняется его место как поэта и филолога в русском символизме, интерпретируется его стихотворная перекличка с Н. Недоброво, который и сам выступил в «Русской молве» с рецензиями на книги Вяч. Иванова и Д. Скалдина. Стихотворения Верховского, опубликованные в газете, подтверждают наше представление о нем как о неоклассике в символизме, об его умеренном новаторстве и позволяют говорить о ценности газеты «Русская молва» как самостоятельного историко-литературного феномена, который еще должен быть подробно изучен.
Статья Я.Д. Чечнёва «“Cтарый” интеллигент в повести Н.С. Тихонова “Анофелес” (1930): кризис маскулинности и невозможность “второго рождения”. Статья 1» посвящена восстановлению литературных и социально-политических контекстов повести Н.С. Тихонова «Анофелес». Показано, что произведение носит явно сатирический характер по отношению к представителям дореволюционной интеллигенции и отвечает одной из ключевых задач эпохи первой пятилетки (конец 1928–1932) – «реконструкции человека», «социалистической переделке человеческого материала» вследствие «реконструкции народного хозяйства».
Т.В. Коренькова и Шао Сыцзя в статье «Творческие принципы переосмысления фольклорных сказочных персонажей в повести В. Шукшина “До третьих петухов”» предпринимают анализ игры писателя сказочными трафаретными общими местами, аллюзиями и реминисценциями, смешений различных стилей речи персонажей, выявляют преемственную связь художественных черт повести-сказки с бурлескно-травестийной поэтикой скоморошин (это особенно заметно проявляется в шутовском поединке Ивана с лже-Мудрецом) и антисказок (как пародийной модификацией фольклорных сказок), а также с традициями смеховой культуры Древней Руси в целом. На основе проведенного анализа предлагаются рекомендации по возможностям адаптации ряда русских сказочных образов и этнореалий в повести «До третьих петухов» для лучшего понимания их зарубежным читателем и более точной передачи шукшинского замысла и иронических подтекстов при переводах повести на иностранные языки.
Ф.Н. Двинятин и Б.В. Ковалев в статье «Романы Владимира Набокова в контексте русской межвоенной прозы: стилеметрический аспект» изучают стиль русскоязычных романов Владимира Набокова и выявляют их место в литературном потоке межвоенного периода при помощи количественных методов. Главным инструментом в рамках исследования служит Delta Берроуза – один из наиболее надежных и распространенных на сегодняшний день стилеметрических инструментов, оценивающий предпочтения авторов в области наиболее частотной лексики (служебных слов) и на этой основе позволяющий сравнивать тексты между собой. В ходе исследования выясняется, что романы исследуемого периода делятся на несколько групп, среди которых наиболее крупными оказываются «одесско-фединская» и «набоковско-гриновская», а сами русскоязычные романы Набокова делятся на две группы: ранние тексты («Машенька», «Защита Лужина», «Король, дама, валет», «Подвиг», «Камера обскура») и поздние («Отчаяние», «Приглашение на казнь», «Дар»).
Объектом статьи Ю.В. Доманского «Окказиональный фразеологизм как способ экспликации и характеристики субъекта речи в “Балладе о детстве” Владимира Dысоцкого» выступает фрагмент из текста песни Владимира Высоцкого «Баллада о детстве». В статье рассматривается случай, когда в речь первичного субъекта вторгается прямая речь персонажа – анализируется окказиональный фразеологизм «без вéсти павшие», находящийся в «Балладе о детстве» в прямой речи одного из персонажей – Евдокима Кирилыча. В статье доказывается, что этот окказиональный фразеологизм не только является способом маркировки персонажа, но и может стать важным показателем для осмысления определенных граней авторского мироощущения.
В статье С.С. Бойко «Исторический роман и житийная литература. Роман протоиерея Николая Агафонова “Жены-мироносицы”» показано, что в романе протоиерея Николая Агафонова «Жены-мироносицы» гармонично сочетается поэтика исторического романа и поэтика современной житийной литературы, имеющие много общих жанровых особенностей. Известные инварианты исторического романа, характерные и для современной житийной литературы, – это кризисная эпоха как время действия, соединение мотивов общественной и частной жизни, противопоставление представителей разных культурно-исторических сил, наличие исторической справки. Как в художественной прозе, так и в современной житийной литературе, сила самого факта, документа, становится эмоциональной кульминацией повествования.
В.В. Доценко в статье «Мифопоэтическая стратегия Н.Н. Садур: зороастрийский код в пьесе “Летчик”» рассматривает мифопоэтическую стратегию Н.Н. Садур, реализованную в пьесе «Летчик» (2009). Автор статьи показывает, что данная стратегия наследует традиции создания неомифологических «текстов-мифов» писателями XX в. Для таких произведений характерна гетерогенность компонентов разных систем, которые при кажущейся несовместимости образуют единую мифопоэтическую структуру.
Статья Р.Х. Шаряфетдинова и А.Ф. Галимуллиной «Цветообразы в художественно-колоративной системе современной татарской литературы» посвящена соотношению татарских общекультурных коннотаций цветообозначений, восходящих к древнетатарской поэзии и общетюркской мифопоэтике с индивидуально-авторским осмыслением колористической символики, художественно воплощенной в творчестве современных татарских писателей (в поэзии Р. Хариса, Р. За йдуллы, Г. Мората, Р. Файзуллина, Л. Лерона и в прозе Р. Мухамадиева, Н. Гиматдиновой), создающих свои произведения на татарском языке, и выявили, что они наделяют традиционные цветообразы новыми смысла ми, обогащая их. Мы рассмотрели также творчество русскоязычных писателей (поэзию Р. Бухараева и прозу И. Абузярова), чье творчество находится на русско-татарском национально-культурном пограничье, что позволяет им использовать более широкую цветовую палитру.
Рубрика «Зарубежные литературы» открывается статьей А.В. Котовой и Е.В. Васевой «Cравнения в речи персонажей в “Аргонавтике” Валерия Флакка: развитие эпической традиции». Речи персонажей являются традиционным элементом эпического жанра и в «Аргонавтике» Валерия Флакка характеризуются отражением роли риторики в римской общественной жизни эпохи Флавиев, когда риторические приемы становятся неотъемлемой частью языка поэзии. Среди средств, которые усиливают выразительную силу речи, значимую роль играют сравнения. В статье проводится анализ использования ху дожественного приема сравнения в прямой речи персонажей в «Аргонавтике» Валерия Флакка. Создавая сложную кар тину образов и опознаваемых аллюзий на произведения литературных предшественников, сравнения в речах персонажей помогают выявить как традиционные, так и новаторские элементы, которые свидетельствуют о разнообразии художественных намерений и установок автора.
В статье К.А. Чекалова «Путешествие через невозможное» Ж. Верна и А. Д’эннери: “Задом наперед”» рассматривается написанная в соавторстве с драматургом Адольфом д’Эннери феерия Верна «Путешествие через невозможное» (премьера в парижском театре «Porte Saint-Martin» 25 ноября 1882 г.), которая вобрала в себя сюжетные линии нескольких произведений писателя – романов «Путешествие к цен тру Земли» (1864), «Двадцать тысяч лье под водой» (1871), «С Земли на Луну» (1865) и «Путешествие и приключения капитана Гаттераса» (1866), а также юмористической повести «Фантазия доктора Окса» (1872). Пьеса предвосхищает характерную для некоторых его поздних романов сложную амальгаму рационального и иррационального, без очевидного предпочтения того или иного вектора. И в этом смысле «Путешествие через невозможное» можно назвать – прибегая к издательскому названию другого произведения Верна, «Путешествие в Англию и Шотландию задом наперед» (1859, опубл. в 1989) – путешествием «задом наперед».
В статье В.П. Трыкова «Русская тема в “Дневнике” Эжена-Мельхиора де Вогюэ» впервые в российском литературоведении дан анализ не переводившегося на русский язык «Дневника» французского писателя и дипломата Эжена-Мельхиора де Вогюэ (1848–1910), в котором нашли отражение его первые впечатления от встречи с Россией. «Дневник» Вогюэ рассматривается как пролог к многочисленным произведениям писателя на русскую тему, выявлены темы, мотивы, образы, которые в «Дневнике» только зарождались и впоследствии нашли продолжение и развитие в творчестве писателя, прежде всего в его знаменитой книге «Русский роман» (1886).
Статья К.В. Новак «Особенности преломления готической традиции в рассказах Амброза Бирса» посвящена зрелому творчеству американского писателя Амброза Бирса (1842–1914?). Целью работы является выявление особенностей преломления готической традиции в рассказах писателя, созданных им в конце XIX в. Исследование осуществляется на материале коротких рассказов, вошедших во вторую часть сборника «Рассказы о военных и штатских» («Tales of Soldiers and Civilians», 1891), а также в сборник «Может ли это быть?» («Can Such Things Be?», 1893). Устанавливается, что писатель обращается к традиционным для готической литературы идеям, однако совершает попытку переосмыслить многие из них. Делается вывод о том, что Бирс не стремился использовать весь набор готических элементов; писатель прибегнул ко многим известным приемам, подчиняя их своим задачам, что обнаруживается на разных уровнях организации текста. Бирс, не стремившийся следовать канону, использовал многие готические элементы, сочетая их с элементами реалистической поэтики, чтобы выразить свое видение мира и человека в нем.
А.А. Косарева в статье «Религиозные традиции в рассказах Ф. Кафки “Содружество” и “Экзамен”» занимается исследованием религиозной образности в рассказах Франца Кафки «Содружество» (1920) и «Экзамен» (1920) как ключа к их толкованию. Опираясь на историко-культурный контекст создания произведений, а также на факты биография писателя, автор раскрывает сакральные смыслы, таящиеся за «темными» и лаконичными сюжетами, которые на протяжении десятилетий озадачивали историков литературы и биографов Кафки.
В статье А.В. Маркова и С.Э. Камиловой «Жанровые трансформации рассказа о художнике в современной узбекской литературе» отмечается, что современная узбекская литература, обращаясь к представлениям со временного читателя, разрабатывает новые подходы и приемы письма на основе синтеза традиций западного и исламского культурных миров. Узбекская литература создала новый жанр, «ма’рифий роман», романное повествование, основанное на притче восточного типа. Биографический роман о художнике оказывается частью притчи, в которой изображается внутренний мир художника.
Статья в подрубрике «Компаративистика» – исследование М.В. Ромашкиной «Максим Горький и трансформация творчества Иоганнеса Бехера в начале 1920-х гг.: между индивидуальным и коллективным». Автор анализирует совпадения, которые прослеживаются не только в творчестве, но и в писательских судьбах Горького и Бехера: от восторженного признания в советскую эпоху до критики, ставшей возможной вследствие смены эпохи и идеологии. В статье подробно рассматривается, как преобразилось творчество Иоганнеса Бехера под воздействием марксистских и социалистических идей вообще и, в частности, благодаря знакомству с произведениями Максима Горького. Именно из эссе Горького «Разрушение личности» Бехер заимствует идею «безымянного творца», созидательной силы масс, ставшую одной из ключевых для его творчества. Однако в поздний период на смену безусловного принятия приходит разочарование. Вместо идеи слияния «я» – личности – с созидательной силой, энергией народа, о чем мечтал Максим Горький и что воспевалось в драме «Великий план», к концу жизни Иоганнес Бехер пришел к печальному вы воду о том, что «я», лишенное имени, растворилось в тоталитарном государстве. «Разрушение личности» обернулось ее стиранием.
Статья Б.Б. Горяевой «Мотив превращения в калмыцких сказках на сюжетный тип “Мужчина преследуется из-за своей красивой жены” (АТU 465)» открывает рубрику «Проблемы Калмыцкой филологии». Исследовательница рассматривает мотив превращения в калмыцких сказках на сюжетный тип «Мужчина преследуется из-за своей красивой жены» (АТU 465). Анализ показал, что мотив превращения лебедя в красивую девушку является сюжетообразующим, динамическим, так как дает толчок развитию сюжета. Изучение мотива превращения свидетельствует о том, что он отражает архаичные представления о лебеде как священной птице, имеющей сакральное значение в традиционной культуре этноса, в том числе и материальной в виде костюма замуж ней женщины. Лебедь наделяется функцией медиатора между мирами и почитается у калмыков как тотемная птица.
В статье Б.Б. Манджиевой «Космогонические мотивы в синьцзян-ойратской версии эпоса “Lжангар”» рассматриваются космогонические мотивы в синьцзян-ойратской версии эпоса «Джангар». Материалом исследования явились тексты песен синьцзян-ойратской эпической традиции «Джангара», опубликованные в Китае на ойратской письменности «тодо бичиг» («ясное письмо») и переложенные на калмыцкий язык известным востоковедом Б.Х. Тодаевой. Изучение космогонических мотивов в текстах песен показало, что в зачинах ойратского эпоса мотив первотворения имеет архаическую модель, в которой единичные «первообразы» вырастают из своего рода «космических эмбрионов» и занимают центральное место в эпической картине мира.
Работа Р.М. Ханиновой «Восхваление плети-маля в калмыцком фольклоре и лирике XX – начала XXI в.» посвящена рассмотрению фольклорной традиции восхваления плети на репрезентативных примерах стихотворений калмыцких поэтов разных поколений прошлого и нынешнего столетий. Выявлены произведения, в которых, несмотря на отсутствие жанрового обозначения (магтал-восхваление), форма и содержание, по сути, соответствуют фольклорному аналогу.
Завершает рубрику статья Э.П. Бакаевой «Материалы по фольклору монгольских народов из научного архива калмыцкого научного центра ран, собранные востоковедом Ц.-Д. Номинхановым. Часть 1». Цель статьи – рассмотреть состав фольклорных материалов по монгольским народам в этом фонде и сопоставить с материалами из других архивов. Результаты. В первой части статьи анализируется состав фольклорных материалов, содержащихся в личном фонде Ц.-Д. Номинханова. Во второй части, планирующейся к публикации в следующем номере, будет проведен сопоставительный анализ материалов, собиравшихся ученым и хранящихся в разных архивах России и Монголии. Материалы, собиравшиеся Ц.-Д. Номинхановым в разные годы, копировались ученым и бережно сохранялись им в течение всей научной деятельности, куда бы ни забросила его судьба.
Рубрика «Обзоры и рецензии» представлена рецензией Е.В. Сартакова «Но можно рукопись продать». Рецензия на книгу: Пушкин и финансы: сборник статей / сост., науч. ред. А.А. Белых. М.: Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2022. 584 с.». Автор рассматривает сборник статей «Пушкин и финансы», вышедший в Москве в 2022 г. Подчеркивается, что проведенные в книге подсчеты требуют пересмотра со стороны исследовательского сообщества представлений о финансовой неудаче «Истории Пугачева» и журнала «Современник». В рецензируемом труде убедительно показано, что доходы Пушкина от продажи «Истории Пугачева» существенно превысили расходы, что, однако, не позволило поэту вернуть ссуду, взятую у государства, на это издание. Однако невозвращение кредита объяснялось не провалом издания, как считалось в истории пушкинистики до сих пор, а нецелевым расходованием ссуды, только 16% от которой было потрачено на издание. К недостаткам издания следует отнести то, что содержание книги несколько уже ее названия, потому что проблема, артикулированная в заглавии, предполагает не только подсчет доходов и расходов поэта, но также и другие, не менее важные вопросы взаимодействия экономики и литературы: влияние рыночной цены печатной продукции и величины гонорара на поэтику литературных произведений (от объема и жанра до языка и стиля), зависимость экономических условий существования писателя от его искусства и пр.