18 мая в РГГУ состоялась лекция профессора Гранадского университета (Испания) Рафаэля Гусмана Тирадо «О роли контрастивной грамматики в преподавании иностранных языков».
Профессор Гусман – известный испанский русист, член Президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), знаток русской культуры, активно популяризирующий ее в Испании. Координатор многочисленных программ международного сотрудничества. Награжден Золотой медалью А. С. Пушкина от МАПРЯЛ за заслуги в распространении русского языка, Орденом «Во имя жизни на Земле» за распространение русского языка, Орденом Дружбы народов» за вклад в сохранение и популяризацию русской культуры в Испании. Является членом жюри по вручению премии «Русская литература в Испании», основателем и главным директором журнала по русистике «Cuadernos de Rusística Española», членом редакционной коллегии журнала «Русский язык за рубежом».
Перед началом мероприятия советник при ректорате по международной деятельности Вера Заботкина приветствовала профессора и слушателей лекции. Вера Ивановна выразила благодарность профессору Гусману за сотрудничество с РГГУ, а также заведующему кафедрой русского языка Историко-филологического факультета Института филологии и истории РГГУ Игорю Шаронову за организацию лекции.
Свою лекцию профессор начал с рассказа о Гранадском университете, который был основан в 1531 году. Он считается одним из самых известных вузов Испании, в котором обучаются более 60 тыс. студентов.
Профессор Гусман привел данные исследования университета о роли контрастивной грамматики в преподавании иностранных языков, в том числе русского. Исследование показало, что контрастивная грамматика является важной опорой для тех, кто занимается самостоятельным изучением иностранного языка.
Приглашенный лектор также рассказал студентам о различиях между русскими и испанскими конструкциями и грамматическими формами, о преподавании русского языка испаноговорящим студентам, а также о типовых ошибках, которые допускают изучающие русский язык испанцы или изучающие испанский язык русские студенты.
Особое внимание было уделено проблемам перевода русской литературы на испанский язык. Профессор поделился своим опытом перевода романа Евгения Водолазкина «Авиатор».
Лекция вызвала большой интерес студентов и преподавателей ИФИ РГГУ.