27 марта в РГГУ открылась выставка студенческих работ «Не нобелевский формат», приуроченная к170-летию со дня рождения шведского писателя, драматурга, основоположника современной шведской литературы и театра Августа Стриндберга. Выставка подготовлена совместно с Российско-шведским учебно-научным центром РГГУ, её куратором выступает руководитель Учебного центра «Арт-дизайн» Галина Викторовна Волкова.
В экспозицию включены работы, иллюстрирующие известные произведения Стриндберга «Красная комната» (1879 г.) и «Одинокий» (1903 г.). В основе художественного воплощения каждого из проектов лежит индивидуальный подход к оформлению и иллюстрированию произведений, завоевавших всеобщее признание как у себя на родине, так и во всем мире.
Участники выставки - студенты 4 курса Центра «Арт-дизайн», обучающиеся по направлению подготовки «Графический дизайн»: Мария Бровко, Екатерина Варенцова, Маргарита Галкина, Анастасия Гусева, Полина Лазаренко, Александра Малышева, Нина Осипова, Елена Сосновская.
В тот же день состоялась презентация второго издания сборника «Неизвестный Стриндберг», который содержит материалы конференции, проведенной в РГГУ в мае 2012 года. Участники конференции и авторы сборника поставили перед собой трудную, но интересную задачу – попытаться найти новые и недостаточно изученные, по крайней мере у нас в России, аспекты художественной и научной жизни Стриндберга, являющегося самым ярким и одновременно неоднозначным явлением шведской культуры.
Открывает сборник аналитическая статья Д.В. Кобленковой, предлагающая типологический взгляд на многочисленные дискуссии о жизни и творчестве Стриндберга, отраженные не только в литературоведческих работах, но и художественных версиях его судьбы. В тот же раздел вошло исследование об обстоятельствах неполучения писателем Нобелевской премии по литературе (А. С. Полушкин) и два эссе о неоднозначном восприятии фигуры Стриндберга в Швеции (А. Норд) и Норвегии (И. Бергфьорд).
Блок из трех статей характеризует познания Стриндберга в области гуманитарного знания. Его взаимоотношения с историей, археологией и профессионалами по этим специальностям (Р. Тоштендаль), а также уникальный опыт деятельности в качестве востоковеда и лингвиста (С. Росен) рассматриваются в текстах, помещенных в рубрике «Стриндберг-ученый». Там же разбираются религиозно-философские мотивы произведений Стриндберга, перекликающиеся с гностическими взлядами шведского поэта-романтика и философа Э.Ю. Стагнелиуса (Ф. Линде).
При разговоре о Стриндберге-писателе практически невозможно возвести непроницаемую перегородку между его прозаическими и драматургическими произведениями, хотя имеющиеся в сборники тексты демонстрируют заметное отличие литературовеческих и театроведческих подходов. В книге представлены статьи, повествующие о взаимовлиянии А. Стриндбера и К. Гамсуна (А.А. Мацевич), об отношении П. Лагерквиста к своему великому соплеменнику (Т.А. Чеснокова), дается квалифицированный разбор последнего крупного романа шведского прозаика «Черные знамена» (П. А. Лисовская), а также изложен взгляд на его пьесу раннего периода «Отец» через призму идей Ницше и самого Стриндберга, открывшего новую эпоху в истории театра. По-настоящему интересен путь во времени самой востребованной драмы Стриндберга «Фрёкен Жюли» (М.М. Одесская) и образ короля из менее известной исторической пьесы «Густав III» (М.С. Берлова). Компаративистский подход продемонстрирован при разборе диалогов у А. Стриндберга и И. Бергмана (А.П. Ефимова). Последний блок исследований посвящен разговору о живописном искусстве Стриндберга (М.А. Тимофеева и С.Я. Васильева) и о музыке в его жизни и творчестве (Е.А. Калинина).
Завершают книгу три публикации произведений Августа Стриндберга, две из которых никогда не переводились на русский язык. Известный переводчик Стриндберга А.А. Афиногенова предложила свою версию перевода новеллы «Кормилец» из сборника «Браки» (1884 - 1886). Ранее эта новелла увидела свет в переводе А. Зайцевой, но редколлегия нашего издания сочла не только возможным, но и полезным публикацию Афиногеновой. Во-первых, появляется еще одна возможность встретиться с текстом Стриндберга по так называемому «женскому вопросу». В свое время выход первого тома «Браков» в свет сопровождался скандалом в шведской прессе. И хотя новеллы не содержали особо агрессивных антифеминистских выпадов, их автора привлеки к суду за богохульство, однако приговор был оправдательным. Во-вторых, мы учитывали тот дидактический момент: полезно, изучая искусство перевода, иметь возможность сравнить две версии одного и того же произведения.
Никогда не публиковалась на русском языке произведение А. Стриндберга «О фотографии и философии», увидевшее свет в 1903 г. в сборнике «Сказки», и мы с удовольствием предлагаем его текст в переводе М.Б. Людковской.
Читатель может познакомиться с переводом на русский язык исторической драмы А. Стриндберга «Густав III», точка при написании которой была поставлена точно сто двадцать лет спустя после убийства на маскараде шведского короля 16 марта 1792 г. Авторами перевода являются М.С. Берлова и В.А. Петруничева.
«Нам надо сделать всё, чтобы память о наших героях, о наших дедах, прадедах жила и передавалась из поколения в поколение. Мы надеемся, что вместе с Русской православной церковью, с конфессиями сделаем всё, чтобы быть достойными памяти тех, кто отдал жизнь, предоставив нам возможность планировать будущее, рождать детей, воспитывать их и внуков», – обратился с приветственным словом к собравшимся Председатель Государственной Думы Вячеслав Володин.
28 января состоялось заседание учёного совета, на котором был представлен новый проректор по развитию, озвучена программа «Научной платформы первого гуманитарного университета РФ», выдвинуты кандидаты в академики и члены-корреспонденты РАН, представлены к ученому званию доцента работники РГГУ, вручены награды, утверждены размеры выплат материального обеспечения и повышенной стипендии.
«Идея конференции родилась следующим образом: несколько лет мы проводили конференцию школьников в стенах Брестской крепости, соединяя историю Великой Отечественной войны с уникальной историей Брестского гетто, где сохранились анкеты с фотографиями всех узников гетто старше 14 лет», — обратился с приветственным словом к собравшимся сопредседатель центра «Холокост», директор МНОЦ истории Холокоста и геноцидов РГГУ Илья Альтман.
О вкладе Российского государственного гуманитарного университета в сохранение и укрепление традиционных духовно-нравственных ценностей в образовательной среде.
Об ожиданиях правительства Российской Федерации от РГГУ, становлении ведущего социогуманитарного вуза страны и перспективах для абитуриентов.
Дорогие друзья, поздравляю всех с нашим общим праздником — Днём российского студенчества.
24 января в преддверии Дня российского студенчества состоялась встреча и.о. ректора Андрея Логинова и руководства Университета с представителями студенческих советов и объединений РГГУ.
Поздравляю учёный и преподавательский состав, студентов, аспирантов и выпускников Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова с 270-летним юбилеем со дня его основания!
«Сегодня социальная архитектура должна становиться реальной, востребованной общественной специальностью. Внимание ко всему, что происходит в обществе, и возможность активно преобразовать это общество через работу социальных архитекторов – один из интереснейших вызовов, которым мы открываем 2025 год», – и. о. ректора РГГУ Андрей Логинов на круглом столе, посвященном запуску «Конкурса социальных архитекторов».