Кафедра ведет обучение и является выпускающей по пяти образовательным программам: пятилетней специальности «Перевод и переводоведение», четырехлетней программе «Филология – иностранные языки (бакалавриат)», "Перевод и переводоведение" по направлению Лингвистика (бакалавриат), двухлетней магистерской программе «Филология – иностранные языки (теория и практика перевода)» и программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (последнее – совместно с ГИПК РГГУ).
Рейнгольд Наталья Игоревна "Перевод и межкультурное взаимодействие", "История литературы стран основного иностранного языка (литература Великобритании)", "Диссертационный спецсеминар по теме "современное переводоведение".
Балаганов Дмитрий Владимирович "Устный последовательный и синхронный перевод (английский язык)", "Синхронный перевод с первого иностранного языка (английский язык)".
Гусенкова Марина Петровна "Основы сурдоперевода".
Богоявленская Елена Владимировна "Теоретические основы фразеологии английского языка".
Заботкина Вера Ивановна "Основы когнитологии".
Климчук Владимир Александрович "Устный последовательный и синхронный перевод (английский язык)".
Колесник Надежда Юрьевна "Введение в специальность".
Кондрашина Елена Ивановна "Финансово-экономический перевод", "Коммунальный перевод".
Кружков Григорий Михайлович "Философские концепции перевода", "Литературный перевод (английский язык)".
Мешкова Ирина Николаевна "Перевод текстов различных функциональных стилей (второй инострнный язык): французский язык".
Овчинкина Ирина Вячеславовна. "Анализ и интерпретация текста".
Рыбина Екатерина Александровна "Стилистика английского языка".
Серебрякова Галина Александровна "Теоретическая грамматика английского языка".
Смирнова Мария Алексеевна. "Диссертационный спецсеминар по теме "национально-исторические традиции в переводоведении".
Усачева Яна Валерьевна "Теоретическая фонетика английского языка".
Урсул Кристина Витальевна "Основы теории испанского языка".
Царева Марина Алексеевна "Методы анализа и оценки перевода".
Шубин Вадим Владимирович "Основы теории второго иностранного языка (немецкий)".
Поступающим в магистратуру
Информация для поступающих в магистратуру по направлению "Филология - Иностранные языки. (Теория и практика перевода)"
Прием заявлений - см. главную страницу сайта РГГУ раздел «Поступающим».
См. подробности на сайте приемной комиссии РГГУ: раздел «Правила приема граждан Российской Федерации» рубрика «Условия и порядок приема в магистратуру»
Филология (практика перевода)
Содержание, порядок проведения вступительного (профилирующего) экзамена по филологии (практике перевода)
1) По первому иностранному языку абитуриент готовит два перевода - с иностранного на русский и с русского на иностранный; объем того и другого текста - 1200 знаков (с пробелами);
2) по второму иностранному языку абитуриент выполняет а) перевод текста с иностранного на русский и б) грамматический тест.
3) Все тексты для письменного перевода аутентичные, общепублицистической тематики (взяты с сайтов, например).
4) Экзамен проводится в компьютерной аудитории, экзаменационные задания выполняются на компьютере, с доступом к нескольким электронным словарям.
5) На подготовку задания по первому и второму иностранному языкам дается приблизительно по 60 минут.
6) Уровень владения первым иностранным языком в области письменного перевода - не ниже продвинутого (Advanced) по международной сертификации стандартов; уровень владения вторым иностранным языком - не ниже Upper Intermediate, согласно той же сертификации.
7) Результат экзамена оглашается в день его проведения после проверки всех заданий по первому и второму языкам и после собеседования абитуриента с членами экзаменационной комиссии (комментированный разбор переводов, теста и проч.).
Спектр иностранных языков: Английский Французский Немецкий Итальянский Португальский Испанский
Аспиранты:
Баракат Е.А.
Научные руководители:
Н.И. Рейнгольд, проф., д.филол.н.;
С.Д. Серебряный, д.филос.н., к.филол.н., директор ИВГИ РГГУ.
Мы используем файлы cookies для улучшения работы нашего сайта и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом РГГУ и согласны с ними. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.