РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ



Материалы дискуссий по выступлениям



23 марта, понедельник


ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

Формирование иноязычного гуманистического мышления как компонента образовательной экосистемы 21 века в университете

Модератор: Воронцова Ирина Игоревна, канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков РГГУ.

1. Кондрахина Н.Г., профессор Департамента языковой подготовки, кандидат филологических наук, доцент, Финансовый университет при Правительстве РФ;

Петрова О.Н., профессор Департамента языковой подготовки, кандидат технических наук, доцент, Финансовый университет при Правительстве РФ

Развитие навыков коммуникации, инициативы и критического мышления посредством иноязычного образования

Указанные навыки, по сути являются, компетенциями 21 века, востребованными в экономике знаний. Сформированные в иноязычной среде, они могут заложить основы образовательной экосистемы. где овладение знаниями происходит с использованием интернет среды, т.е. на глобальном уровне, а проявление их — в аудитории на практическом занятии, т.е. на локальном уровне.

2. Халилова Л.А., канд. филол. наук, доцент, профессор, завкафедрой иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Учебный материал: текст или дискурс?

«Дискурс» представляет собой понятие, которое уже в течение многих десятилетий является одним из самых сложных в определении – как в философии, так и в лингвистике. Понятие получило широкое распространение во франкоязычной, а затем и в англоязычной культуре. Значение слова дискурс в этих культурах определяется как речь, выступление, рассуждение. Считается, что в русском языке, как и во многих других европейских, этому слову нет эквивалента. Общепризнано, что впервые термин «дискурс» был использован в словосочетании «анализ дискурса» в 1952 году З. Харрисом в работах по исследованию теории лингвистики текста. Американский учёный представил дихотомию: «фраза (простое высказывание)» – «сложное высказывание», назвав последнее «дискурсом». Французский лингвист Ж. К. Коке определил дискурс как «трансфразовое измерение языка». Голландец Т.А.Ван Дейк уподобляет дискурс тексту, а российский ученый Ю.С.Степанов считает, что дискурс – это «язык в языке». Терминологическая многозначность понятия представляет интерес и становится предметом широкого теоретического изучения феномена. С таких позиций ответ на вопрос, чем является учебный материал – текстом или дискурсом, может тоже быть неоднозначным, как и само понятие дискурса.

Вопрос: Уваров В.И.

– Людмила Ахтемовна, спасибо. Правильно ли я Вас понял, что текст представляется Вам только как носитель фактуальной информации?

Ответ: Халилова Л.А.

– Не совсем. Если мы рассматриваем текст только с так называемой «примитивной» точки зрения и просим наших студентов ответить на элементарные вопросы, типа: “Who? What? When? Where?”, то – да. В таком случае текст, да – это просто носитель содержательно-фактуальной информации.

Но если вы хотите расширить кругозор студентов, привлечь их к определенной исследовательской работе над текстом, мотивировать их, то Вы должны «выжать» из текста как можно больше и содержательно подтекстовой, и содержательно концептуальной информации. Последнее – это неисчерпаемый источник информации, знаний. И тогда текст превращается в живой организм с необъятным информационным полем.

Кстати, такая работа над текстом очень плодотворно проходит в условиях дистанционного обучения. Сидя за экраном компьютера, студент может превратить любой текст в гипертекст.

3. Баранова Т.В., канд. пед. наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Научный текст и востоковедческий дискурс в контексте современной психолого-педагогической парадигмы

В выступлении рассматриваются проблемы, связанные с работой с научным текстом в контексте научно-исследовательской деятельности студента. Среди критериев, отличающих научное знание от других видов знания (мифологическое, художественное, философское, религиозное, обыденное и др.), называются следующие свойства: его объектность, определенность, доказанность, системность, проверяемость, полезность, рефлексивность, методологичность, открытость к критике, способность к изменению и улучшению. Аспекты компетенций, формируемые и развиваемые в рамках научно-исследовательской деятельностью студента.

В рамках общекультурных компетенций: способен выявлять научную сущность проблем в профессиональной области; способен решать проблемы в профессиональной деятельности на основе анализа и синтеза; способен оценивать потребность в ресурсах и планировать их использование при решении задач в профессиональной деятельности; способен работать с информацией; находить, оценивать и использовать информацию из различных источников, необходимую для решения научных и профессиональных задач; использовать начала системного подхода; способен вести исследовательскую деятельность, включая анализ проблем, постановку целей и задач, выделение объекта и предмета исследования, выбор способа и методов исследования, а также оценку его качества; способен работать в команде; способен грамотно строить коммуникацию, исходя из целей и ситуации общения.

В рамках профессиональных компетенций: способен представлять результаты собственных и групповых исследований; способен пользоваться понятийным аппаратом научных исследований, критически анализировать собранную информацию; способен использовать современные электронные средства в процессе образовательной деятельности.

Существенную роль в работе с научным текстом играет понимание и использование научной коммуникации. Социально-организационная роль научной коммуникации состоит в том, что в процессе учебно-профессионального общения происходит социальное развитие личности студента, то есть становление субъекта познавательной деятельности, которая заключается в усвоении им как специальной информации, так и системы норм, традиций, парадигмы современного теоретико-мировоззренческого знания.

Вопрос: Окунева И.О.

- Каковы же, на Ваш взгляд, основные психолого-педагогические парадигмы 21 века?

Ответ: Баранова Т.В.

- Благодарю, очень серьезный вопрос. Вы знаете, я бы отметила четыре: когнитивно-информационную, компетентностную, личностную, культурологическую. Важны все четыре. Особо хотела бы отметить компетентностную, которой в последние годы, как Вы знаете, уделяется много внимания. В соответствии с компетентностным подходом, результатом образовательного процесса должна стать не система знаний, умений и навыков, а набор важнейших компетенций, которые позволят будущим выпускникам РГГУ осуществлять профессиональную деятельность в разных сферах жизни – коммуникационной, общественно-политической, интеллектуальной.. Компетентностный подход позволяет подготовить выпускника, владеющего не просто объемом информации, а способами и технологиями получения этой информации.

4. Катаева А.Г., канд. ист. наук, доцент, профессор, завкафедрой иностранных языков РГГУ

Применение технологии развития критического мышления на занятиях по  немецкому языку в неязыковом вузе 

Развитие критического мышления на занятиях по иностранному языку чрезвычайно актуально, поскольку сама методика развития критического мышления является важным фактором формирования иноязычной коммуникативной компетенции. Особое внимание уделяется применению технологии развития критического мышления через чтение и письмо, с использованием  различные приемов, применяемых на занятиях по иностранному языку.

5. Калашников А.В., канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Терминология курса для преподавателей английского языка CELTA

В методике преподавания английского языка заметную роль занимает курс CELTA, Certificate in English Language Teaching to Adults. Этот сертификат представляет собой первой ступенью в квалификации преподавателей английского языка как иностранного (TEFL). Для получения этого сертификата преподавателя английского языка требуется пройти курсы, продолжающиеся в зависимости от интенсивности от одного месяца до полугода. Таким образом данный курс представляет собой один из этапов обучения, к которому можно обратиться не в период обучения в университете, а позже, по мере приобретения опыта и осознания важности повышения квалификации. Слушатели курсов не имеют каких-либо ограничений, поэтому любой желающий может поступить, чтобы стать преподавателем. В методике преподавания присутствует особый жаргон, много сокращений и терминов, которые будут представлены в докладе. К таким сокращениям относятся: TTT, CCQ, ICQ, TP, мнемонические приемы: PPP, MPF. Ознакомление с терминологией позволит быстрее адаптироваться к курсу CELTA и успешно к нему адаптироваться.

6. Якунина Н.В., канд. пед. наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Зарубежная практика реализации компетентностного подхода в образовании

Подходы к образовательным компетенциям в различных странах указывают на некоторые ключевые моменты: во-первых, компетенции должны быть универсальными и помогать социальной адаптации индивида; во-вторых, компетентность показывает способность специалиста эффективно выполнять свою профессиональную работу и умение быстро решать различные проблемы; в-третьих, компетентностный подход включает в себя студентоцентрированное направление и модульную систему составления образовательной программы.

Вопрос: Пирогова Л.И.

- Интересно, каким образом можно соотнести зарубежный и отечественный опыт внедрения компетентностного подхода в образование?

Ответ: Якунина Н.В.

- В России подход в реализации компетентностных моделей опирается на изучение практики других стран. Знание теории и практики международного профессионального образования открывает дополнительные возможности для поиска перспективных направлений оптимизации образовательного процесса, однако важно учитывать российские традиции и выбирать только те концепции, технологии, методы и средства, которые доказали свою эффективность. Для текущей работы преподавателей и студентов перечень компетенций в ФГОС ВПО можно рассматривать как комплексную профессиональную модель, соответствие которой является основной целью высшего образования.

7. Овчаренко И. И., канд. псих. наук, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Построение концепт-карт при овладении профессиональным иноязычным материалом

В докладе рассматриваются особенности использования когнитивных образовательных технологий в процессе обучения языку специальности. Анализируется специфика запоминания больших объемов иноязычного материала.

Вопрос: Кузьмина Г.Ю.

- При работе с большим объемом профессиональной информации концепт-карты

представляют собой достаточно объемные схемы , которые явно сложны для актуализации.

Нужны ли специальные приемы, облегчающие запоминание информации?

Ответ: Овчаренко И.И.

- Полагаю, что не нужны. Работа над построением концепт-карт предполагает

осуществление таких операций как категоризация, группировка, установление внутри- и

межгрупповых связей. Это те мыслительные операции, которые в комплексе способны обеспечить

высокий мнемический эффект, поэтому запоминание происходит уже в процессе ориентировки в материале.

8. Бурукина О.А., канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Иноязычное обучение как системная основа раннего формирования профессиональной личности в новой образовательной среде

Будучи вдохновленной глубиной заданной темы конференции, автор хотела бы поделиться своим видением трансформировавшейся роли обучения иностранным языкам в новой образовательной парадигме – а именно пониманием иноязычного образования как обучения профессии на иностранных языках на основе концепции формирования профессиональной двуязычной (или полиязычной)  личности – как генеральной стратегии развития образовательной экосистемы. 

В связи с этим нам представляются логичными ожидания, что преподаватели-предметники, и, в первую очередь, преподаватели иностранных языков используют возможности, предоставляемые новой образовательной средой для формирования профессиональной личности обучающихся. К сожалению, чаще всего, это не так.

В своем докладе на основе системного подхода автор рассмотрит особенности новой образовательной экосистемы и выявит возможности, сформировавшиеся в ней, проблемы, возникающие в силу целого ряда причин, инновации, порожденные новой образовательной парадигмой, и перспективы развития лингводидактики и методики обучения иностранным языкам в сфере профессиональной коммуникации в эпоху цифровой образовательной экосистемы.

На основе 28-летнего личного опыта обучения иностранным языкам и, используя собственные методические наработки, автор постарается продемонстрировать преемственность отечественной концепции обучения иностранным языкам и зарубежных концепций формирования профессиональной личности посредством обучения на иностранных языках.

9. Воронцова И.И., канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Интерактивные формы обучения: эвристический потенциал видеоконференций TED.com в курсе профессионального языка

Университетский курс иностранного языка - коммуникативно-ориентированный и профессионально-направленный процесс. Главной задачей преподавания иностранного языка становится созда­ние условий, стимулирующих самостоятельную поисково-творческую деятельность обу­чающихся. Решению поставленной задачи способствует применение интерактивных форм, в частности, использование материалов электронных ресурсов TED.com в процессе преподавания английского языка. Технология работы с интернет ресурсами крайне перспективна и способна значительно повысить эффективность работы студентов с учебным материалом.

Вопрос: Кондрахина Н.Г.

- Ирина Игоревна, Вы упомянули понятие «биографическая иллюзия». Расскажите, пожалуйста, об этом немного подробнее.

Ответ: Воронцова И.И.

- Спасибо, с удовольствием. Термин принадлежит одному из наиболее влиятельных социологов XX века, французскому  философу и политическому публицисту Пьеру Бурдьё.

Получается, что в видеоконференции TED.com спикер, представляя некую проблемную тему, неизбежно представляет и собственную историю, которая с этой темой переплетена. По Бурдье, жизнь, представленная как история, иногда теряет нить календарной последовательности событий, напротив, она состоит из произволь­но наложенных друг на друга элементов, они появляются случайно, без объяснений. И трактовать   жизнь как историю - это, возможно, отдавать себя риторической иллю­зии, так считает Бурдье. Вы знаете, у него есть очень яркий образ – «...история жизни - одно из понятий здравого смысла, вошедшего в науч­ный мир с черной лестницы». Рассказывая свою жизнь, мы создаем такую иллюзорную форму, которая нам самим помогает узнать в этой жизни что-то новое.

А язык Бурдьё рассматривает как культурный капитал, он пишет об этом в работе «Язык и символическая власть», это 1991 г.

10. Михеева М.И., канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Иноязычное образование как способ формирования межличностного и

межкультурного общения

Следуя гуманистическим целям образования, современная высшая школа решает задачу формирования личности, главными качествами которой являются осознание себя как представителя определенного этноса, готовность взаимодействовать с другими народами и культурами. Создание атмосферы взаимного доверия, поддержание интереса к другим культурам, осуществление взаимного межкультурного диалога обеспечивают взаимопонимание между народами, выявляют духовную уникальность каждого их них. Отсюда в образовательном процессе значительную роль отводится дисциплинам, обеспечивающих успешную социализацию и развивающих коммуникабельность учащихся. Одной из таких дисциплин является «Иностранный язык». Следует упомянуть о том, что образование берет на себя миссию воспитания человека культуры и через человека - сохранение, возрождение, развитие культуры. В этом проявляется так называемый «диалог культур», смысл которого раскрывается современными учеными М. М. Бахтиным, В. С. Библером, С. Ю. Кургановым. Следует отметить, что больше всего диалог культур проявляется на уроках иностранных языков, на которых освоение культуры происходит во время чтения художественных текстов. Овладевая иностранным языком, студент получает непосредственный доступ к культурным ценностям новой для него страны. Тем самым «язык обеспечивает осуществление духовной преемственности между различными эпохами». В данном случае образовательная система определяется как посредническая, в которой происходит «трансляция» культуры. Ученый предлагает рассматривать систему образования как общественный институт развития индивидуальности в качестве субъекта культуры. Понимание культуры как системы духовных ценностей является важнейшей ее характеристикой. Согласно Е. И. Пассову процесс «иноязычного образования», другими словами «обучение иностранному языку» можно разделить условно на четыре аспекта: 1) познание; 2) развитие; 3) воспитание; 4) учение. Иностранная культура - это культура страны изучаемого языка, т. е. то, что вместе с языком составляет объект познавательного аспекта иноязычной культуры. Е. И. Пассов выделяет следующие аспекты: 1 Познавательный аспект. 2 Развивающий аспект. 3 Воспитательный аспект. 4.Учебный аспект. Необходимо отметить, что каждый из аспектов иноязычной культуры органично входит в целостный образовательный процесс.

Вопрос: Катаева А.Г.

- Скажите, пожалуйста, на Ваш взгляд, насколько в теперешней ситуации непростых отношений между нашей страной и западными странами увеличивается роль иноязычного образования?

Ответ: Михеева М.И.

- Увеличивается весьма значительно. Иностранный язык всегда являлся и является сейчас одним из действенных каналов формирования межкультурного общения.

11. Ершова Л.С., канд. филос. наук, доцент, доцент кафедры истории зарубежной философии РГГУ

Проектное обучение как творческая составляющая образовательной экосистемы

В основе метода проектов в высших учебных заведениях лежит развитие познавательных навыков, умений самостоятельно конструировать свои знания, умений ориентироваться в информационном пространстве, развитие критического и творческого мышления, что является условием успешного развития образовательной экосистемы.

Вопрос: Катаева А.Г.

- Используете ли Вы проектный метод в своей педагогической деятельности?

Ответ: Ершова Л.С.

- Да, стараюсь использовать, в частности, на прошлой неделе начались

семинарские занятия в группах факультета журналистики. На первое занятие

студентам было дано творческое задание: прочитать работу М.К.

Мамардашвили «Как я понимаю философию», а затем с учетом основных

положений этой статьи придумать свой проект освоения курса философии.

Было предложено на 1/2 страницы А4 (можно больше) написать ответ на

вопрос: в какой самой важной проблеме я хочу для себя разобраться в

результате 2 месяцев освоения курса «философии»? Результаты, на мой взгляд,

были очень интересные. Выдержка из одной работы: «Каждый раз, когда я

сталкивалась с курсом «философия», я никогда в него не углублялась, т. е.

данный предмет проходил как-то косвенно, если можно так сказать… Прочитав

статью «Как я понимаю философию», я осознала, что этот курс касается всех

профессий, он затрагивает не именно профессии, а людей… Я бы хотела в

течении изучения курса «философии» узнать прошлый опыт выдающихся

людей, осознать важные для себя мысли и уметь правильно формировать свои».

12. Окунева И.О., канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Типы академических текстов, требования к ним и основные сложности создания

В докладе освещаются типы академических текстов, написание которых требуется от студентов при сдаче международных экзаменов, текущих и вступительных экзаменов в ВУЗах. Перечисляются основные требования к ним, рассматриваются их сходства и различия. Освещаются правила построения и структуры текста, его основные компоненты и трудности, связанные со следованием этим правилам. Освещаются основные риторические приемы академического письма, прежде всего те, которые обеспечивают логику построения текста и связность его частей. Эти вопросы обсуждаются с точки зрения обучения студентов правилам построения академических текстов разной длины и прагматической направленности.

Вопрос: Ершова Л.С.

- Поясните, пожалуйста, содержание терминов, обозначающих типы академических текстов в англо-американской традиции. Спасибо!

Ответ: Окунева И.О

- .

СЕКЦИЯ 1: Актуальные тренды организации самостоятельной работы студентов в цифровой экосистеме образования

Модератор: Еныгин Д.В., канд. пед. наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков №1 РЭУ имени Г.В. Плеханова

1. Банникова Н. В., старший преподаватель кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Формирование экологического мышления как компонента образовательной экосистемы 21 века на занятиях по иностранному языку в вузе

Образовательная экосистема 21 века является сложной и многогранной структурой, в которой не последнее место занимает такой компонент как экологическое мышление. Формирование гуманного отношения к окружающему миру и, в частности, воспитание экологической культуры, является неотъемлемой составляющей духовно-нравственного воспитания студентов. Экологическое мышление предполагает обладание знаниями и пониманием особенностей окружающей среды, а также обстоятельств и условий, влияющих на неё. Необходимо знание и понимание влияния общества на природу. Для формирования экологического мышления важно изучать и анализировать окружающую среду с целью принятия эффективных решений по вопросам её сохранения, а также принимать индивидуальные и коллективные действия в ответ на изменения окружающей среды. Учебный предмет «иностранный язык» располагает большими возможностями для усиления экологического направления воспитания личности, призванного формировать бережное отношение к природе как к общественной и личной ценности. Воспитательный опыт разных народов располагает бесценными экологическими традициями, не утратившими своей актуальности и в современных условиях. Изучая культуру англоязычных стран на уроках иностранного языка, студенты знакомятся с позитивным опытом сохранения и защиты природных богатств и положительными экологическими установками носителей языка.

Вопрос: Ершова Л.С.

- Скажите, пожалуйста, какова основная цель формирования экологического мышления?

Ответ: Банникова Н.В.

- Спасибо, я ждала такого вопроса. Начнем с элементарного, общеизвестного. От уровня зрелости экологического мышления зависит успешность природоохранной и природопреобразующей деятельности. Это всем понятно. Но главное даже не в этом. Самое важное – это то, что через отношение к природе формируется нравственное отношение к социальному окружению, ведь если природа — это нечто общее для всего человечества, то забота об этом едином для всех нас «общем доме» означает учет интересов и ныне живущих, и будущих поколений. Формирование экологического мышления ведет к формированию экологической культуры, к развитию гражданственности. А это – исключительно важно.

2. Кузьмина Г.Ю., канд. пед. наук, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Способы интегрирования видеолекций в процесс обучения студентов иностранному языку

Аутентичные видеоматериалы обладают большим потенциалом в обучении иностранным языкам, является одним из наиболее эффективных и любимых студентами средств взаимодействия с иностранным языком, формируя навык слухового восприятия аудиотекста, а также позволяя познакомиться с различными аспектами культуры страны изучаемого языка. В связи с тем, что современные видеоматериалы чрезвычайно разнообразны, для преподавателя встает вопрос отбора источника, содержания, адаптации и методики применения видеоматериалов в процессе обучения, что обуславливает актуальность темы доклада.

Вопрос: Якунина Н.В.

- Какая форма работы с видеолекциями предпочтительнее: совместный

просмотр в аудиторное время или самостоятельная работа во внеаудиторное время?

Ответ: Кузьмина Г.Ю.

- Вообще, можно использовать обе формы. Выбор зависит от следующих

факторов: сложность и продолжительность лекции, соответствие видеолекции уровню

подготовленности аудитории и целей конкретного занятия. Так, если видео

непродолжительное, процент новой лексики невелик, а общий уровень сложности посилен

для обучающихся, то лекцию имеет смысл посмотреть в аудитории. Это позволяет

проконтролировать уровень и глубине понимания материала и позволит активизировать

новую лексику сразу. Последнее – это как раз то, чего сложно добиться при самостоятельной

работе с видео. В этом случае у студент новая лексика и т.п. уйдет в пассив. С другой

стороны, частый просмотр видеофрагментов на занятии при очень ограниченном количестве

аудиторных занятий ведет к трате ценного времени, которое можно было бы использовать

для развития навыков говорения, которые трудно развивать иначе.

3. Пирогова Л.И., доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Академическое письмо. Границы научного и ненаучного.

В выступлении на конкретных примерах рассматриваются особенности стиля академического письма, а также лингводидактические и лингвометодические принципы организации и возможности применения банков фраз при написании и/или редактировании научно-технических текстов на английском языке.

Вопрос: Носов М.В.

- Известно, что текст научной работы подчиняется строгим правилам организации, анализа информации, выстраивания логических связей. Какую роль в этой парадигме играет язык?

Ответ: Пирогова Л.И.

- Основная роль языка научной работы - передача знаний, т.е.передача  другому лицу информации, обработанной соответствующим образом. Стало быть,  самым важным результатом коммуникации является понимание другим лицом этой трансформированной информации максимально полно и точно. Чтобы донести мысль до того, кому она адресована, необходимо обращаться к нему на том языке, который ему понятен. Отсюда важность использования языка как способа передачи знаний в логичной, осмысленной и понятной для аудитории форме.

4. Коровушкина М.В., старший преподаватель департамента языковой подготовки, Финансовый университет при Правительстве РФ

Место иноязычной научно-исследовательской деятельности студентов-экономистов в образовательной экосистеме вуза

В докладе внимание сосредоточено на роли иностранного языка в привлечении студентов-экономистов к научно-исследовательской деятельности. Рассмотрено место научно-исследовательской деятельности в современной образовательной экосистеме организации высшего образования с учетом возрастающего спроса к владению иностранным языком для осуществления качественной исследовательской работы на международном уровне.

5. Гурьянова Е. Н., старший преподаватель кафедры иностранных языков ФМО и ЗР ИАИ РГГУ

Внеаудиторная работа со студентами на иностранном языке: обратная связь

Необходимость проведения воспитательной работы в вузе не вызывает сомнений. Проанализировав уже проведенные студенческие научные и

воспитательные мероприятия, можно выделить некоторые трудности, с которыми сталкиваются преподаватели и студенты при подготовке и

проведении подобной работы. Мотивационные преимущества включения студентов в такие виды деятельности как студенческие конференции,

имитационные деловые игры, конкурсы позволяют считать их важной коммуникативной компетенции. Однако, организующая роль педагога залог успешного включения студентов во внеаудиторную работу. Зачастую студентам сложно определиться с темой доклада или выступления, не хватает времени на подготовку, у них недостаточно развиты презентационные навыки, выступающий чувствует себя неуверенно, затрудняется ответить на дополнительные вопросы слушателей. Преподаватели же испытывают трудности организационного характера, такие как нехватка оборудования необходимого для презентации студенческих проектов, отсутствие аудитории с достаточным количеством мест. Не менее интересен вопрос отношения самих студентов к научным и воспитательным мероприятиям. Получение непосредственного отклика самих студентов положительным образов влияет на микроклимат в учебной группе и способствует повышению качества проведения мероприятий. составляющей профессиональной подготовки и формирования иноязычной.

Вопрос: Овчаренко И.И.

- Спасибо, практический опыт всегда актуален. А какие темы Вы выбираете для учебно-научных семинаров?

Ответ: Гурьянова Е.Н.

- Выбираю не я, мы со студентами вместе обсуждаем план работы семинара. Этот год – знаменательный. Особый интерес у студентов факультета международных отношений и зарубежного регионоведения в преддверии 75-летия победы нашей страны в Великой Отечественной войне вызвали темы, связанные со Второй мировой войной и послевоенным устройством общества. Обсуждение этих вопросов не могло оставить равнодушным участников семинара.

6. Уваров В.И., старший преподаватель кафедры иностранных языков РГГУ

Самостоятельная работа студентов: от консерватизма к инновациям

В докладе предполагается рассмотреть актуальные подходы к организации самостоятельной работы студентов, которая становится все более и более актуальной в связи со смещением приоритетов с очных форматов обучения на очно-заочные и полностью заочные. Подчеркивая важность самостоятельной работы студентов для применения игровой методики, автор предлагает ряд способов, способных повысить эффективность данного формата, а также называет условия успешного преподавания иностранного языка специальности в игровом формате в неязыковом вузе. Изменения, которые автор предлагает внести в традиционное преподавание языка специальности, сводятся к трем аспектам: переосмыслению личности преподавателя и его функций; актуализацию форматов организации учебного процесса (как аудиторного, так и внеаудиторного); качественный подбор контента учебного материала.

Автор планирует высказать свое видение проблемы и поделиться собственным педагогическим опытом в этом вопросе.

Вопрос: Гурьянова Е.Н.

- Скажите, пожалуйста, какие условия должны быть соблюдены в рамках организации самостоятельной работы, чтобы она была действительно актуальной, а ее результаты качественными?

Ответ: Уваров В.И

Вопросам создания эффективной методики самостоятельной работы студентов в вузе посвящено относительно большое количество исследований.

Например, Щербакова Е.В. в статье «Самостоятельная работа студентов как важнейшая составляющая организации учебного процесса в вузе» утверждает, что “для успешного выполнения самостоятельной работы должны быть выполнены следующие условия:

– мотивированность учебного задания;

– четкая постановка познавательных задач;

– алгоритм, метод выполнения работы, знание студентом способов её выполнения;

– четкое определение преподавателем форм отчетности, объёма работы, сроков её представления;

– определение видов консультационной помощи (установочные, тематические, проблемные консультации);

– критерии оценки, отчетности и т.д.;

– виды и формы контроля (практикум, контрольные работы, тесты, семинар и т.д.) ”

СЕКЦИЯ 2: Индивидуализация образовательного процесса при обучении иностранному языку в условиях современного вуза

Модератор: Якунина Н.В., канд. пед. наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

1. Седова Т.В., доцент Департамента языковой подготовки, кандидат педагогических наук, доцент ФГОБУ ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации» (Финансовый университет)

Преподавание иностранных языков в условиях инновационной образовательной экосистемы

В докладе представлен анализ эффективности применения в преподавании иностранных языков цифровых технологий наряду с сохранением ведущей роли преподавателя в образовательном процессе в экономическом вузе. Основной акцент делается на такие формы работы, как иноязычная научно-исследовательская и научно-публикационная деятельность студентов под руководством преподавателя иностранного языка.

2. Калямова Л.А., доцент кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Влияние когнитивных функций человека на стереотипы поведения в образовательной среде

Ученые всего мира давно бьют тревогу по поводу неспособности детей и подростков к длительному потреблению информации. Изменение в потреблении информации приходит к тому, что мы наблюдаем четкое разделение мира на умных и глупых. Мы теряем биологические навыки к обучению и хуже учимся – от этого страдает образовательный процесс. Изменения в коммуникациях приводят к цифровому аутизму и усилению цифровой зависимости.

           На экономическом форуме в Давосе в прошлом году состоялось выступление известного психотерапевта Андрея Курпатова, с начала 2019 г. занимающего должность научного руководителя лаборатории нейронаук и поведения человека Сбербанка. Это выступление привлекло внимание публики и вызвало широкое обсуждение в средствах массовой информации.

         Данное выступление может представлять некоторый интерес и для преподавателей иностранного языка, так как приводимые в нем факты объясняют влияние изменений когнитивных функций человека на стереотипы поведения. В частности, многочисленные международные исследования говорят о том, как смартфоны и просиживание в соцсетях делают человечество глупее.    

          И последнее – общая установка на гедонизм при неспособности строить образ будущего приводит к тому, что люди становятся очень не толерантны к своим провалам, рассчитывают на легкий успех, и перестают прикладывать усилия к достижению сложных целей. Вероятно, стоит с большой настороженностью относиться к искусственному интеллекту и его влиянию на человеческий социум.

Вопрос: Воронцова И.И.

- Вы затронули проблему влияния изучения иностранных языков на когнитивные функции головного мозга билингвалов и монолингвов. Не могли бы Вы развить эту тему?

Ответ: Калямова Л.А.

- Чтобы развить эту тему, необходимо затратить много времени. Скажу кратко. Есть подтвержденные исследования, согласно которым у людей, занимающихся дополнительными языками, активность различных участков головного мозга значительно выше и, более того, некоторые участки мозга развиты сильнее, нежели у монолингвов. Те, кто владеет иностранными языками, могут значительно лучше выполнять работу, требующую интеллектуальных способностей. Даже если человек не билингвал, а начинает изучение нового иностранного языка, будучи в возрасте, это благоприятно сказывается на его умственных способностях и стимулирует мозг для дальнейшей деятельности. Позднее старение – еще одна мотивация в изучении нашими студентами иностранных языков.

3. Кондрашова Е.В., старший преподаватель кафедры иностранных языков РГГУ

Дистанционное обучение английскому языку: камни преткновения

На волне глобализации и развития современных технологий английский язык подчинил мир так, как это не удавалось ни одному языку в истории человечества. Специалисты утверждают, что к англоязычному миру относится почти полтора миллиарда человек. На английском сегодня разговаривают в три раза больше тех, для кого он неродной. Крупнейшая англоязычная страна - Соединенные Штаты Америки - это около 20% англоязычного населения планеты. Английский уже сегодня является вторым языком для граждан Европейского Союза с населением почти 500 млн. А как же обстоит дело с английским языком у нас в России? Россия стала 48-й из 100 стран, вошедших в рейтинг владения английским языком, составленный компанией EF (Education First) в 2019г. На первых местах рейтинга традиционно оказались Нидерланды, Швеция и Норвегия. «Уровень владения английским языком у взрослого населения в России гораздо ниже среднего европейского уровня», — пишут авторы отчета EF. Доклад рассматривает основные трудности изучаемого языка, так называемые камни преткновения, которые затрудняют процесс успешного овладения студентами английским языком.

Вопрос: Умарканова С.Ж.

- О каких еще аспектах, вызывающих трудности у студентов при изучении английского языка, не упомянутых в презентации, Вы рассказываете в своей работе?

Ответ: Кондрашова Е.В.

- В своей работе я также подробно останавливаюсь на грамматическом аспекте английского языка, а именно на тех различиях русского и английского, которые особо трудны для изучающих язык: порядок слов, времена, артикли.

Вопрос: Коровушкина М.В.

- А как Вы считаете, актуальна ли эта тема для студентов очной, очно-заочной и заочной форм обучения?

Ответ: Кондрашова Е.В.

-Я считаю, что эта тема актуальна для всех студентов, изучающих английский язык в неязыковом Вузе ввиду сокращения учебных часов, выделенных на изучение языка. К тому же занятия в неязыковом вузе носят сугубо практический, а не теоретический характер. А как мы знаем, когда практика накладывается на теорию, результат будет намного эффективней.

4. Ганжара И. В., старший преподаватель кафедры иностранных языков ФМО и ЗР ИАИ РГГУ

Организация внеаудиторной работы по иностранному языку как средство формирования профессиональных компетенций

Высокие темпы развития информационных технологий, ориентация современных компаний на международный рынок повышает уровень

требований, предъявляемых к выпускникам вузов в области владения иностранным языком и способности использовать его как средство

профессиональной коммуникации. Вместе с тем, количество часов, отведенное изучению иностранного языка в неязыковом вузе на фоне ограниченных знаний иностранного языка студентами при поступлении, не позволяет овладеть иноязычной коммуникативной компетентностью на уровне, достаточном для использования его в рамках профессиональной деятельности. Еще одним фактором является слабая мотивация. Студенты изучают иностранный язык, как правило, поскольку он является частью программы обучения, не в полной мере понимая каким образом смогут применить его в построении своей профессиональной карьеры. Формированию иноязычной профессиональной компетенции будущего специалиста способствует организация внеаудиторной работы, основанной на интеграции обучения иностранному языку и специальности. Проведение конференций, «круглых столов», конкурсов на иностранном языке способствует повышению заинтересованности студентов в изучении языка, увеличению учебной нагрузки за счет самостоятельной работы при подготовке, использованию современных информационных технологий и принципов смешанного обучения и, как следствие позволяет повысить уровень владения иностранным языком специальности.

Вопрос: Кондрашова Е.В.

- Каким образом преподаватель иностранного языка может судить о содержательной стороне доклада, сообщения или презентации студента, того материала, который связан с профилирующими предметами?

Ответ: Ганжара И.В.

- Наша кафедра всегда стремилась к установлению междисциплинарных связей. В настоящее время мы работаем в тесном сотрудничестве с преподавателями выпускающих кафедр ИАИ. Многие преподаватели-предметники прекрасно владеют иностранным языком, в частности, преподаватели ФМОиЗР, ФДиТА. Работа студента проходит проверку как языковой составляющей, так и содержательной. Обычно – два куратора: с нашей кафедры и с профилирующей. Поэтому и организация научных студенческих мероприятий проходит совместно с ведущими кафедрами ИАИ.

5. Носов М.В., старший преподаватель кафедры португальского языка переводческого факультета ФГБОУ ВО МГЛУ

Особенности перевода библейских текстов на основе сопоставительного анализа (португальский язык)

Доклад посвящен сопоставительному анализу перевода библейских текстов на русском и португальском языках, в данном случае, на основе и посредством исследования особенностей передачи некоторых глав (4 и 5) Евангелия от Луки, его возможных вариантов. Относительно большое количество современных переводов дает возможность правильно понять и при необходимости истолковать определенные фрагменты Священного Писания, представляющие некоторую трудность. Переводы на португальском языке тоже помогают решить такую задачу. Сопоставляя и сравнивая их с отечественными переводами, можно четко определить грани, границы и варианты перевода, давая должную оценку художественным преимуществам и недостаткам той или иной версии. Выводы доклада могут быть также использованы в качестве теоретической компиляционной составляющей на занятиях по переводу текстов по религиозной тематике.

6. Умарканова С.Ж., старший преподаватель кафедры иностранных языков ФМО и ЗР ИАИ РГГУ

Использование блогов в обучении иностранному языку

Тема использования блогов в преподавании иностранных языков недостаточно широко освещена в специальной литературе на сегодняшний день, т.к. блог относительно новое явление. Блог можно рассматривать как инструмент и, одновременно, как новый гипертекст медиа. Блоги отличаются по структуре и содержанию. Они отличаются по форме и функциям, что делает попытки определить, что такое блог еще более сложным. Блоги могут мотивировать студентов расширять знания о языке и культуре стран, приобретать понимания того, как члены других культурных и этнических групп говорят, думают и ведут себя, что не всегда возможно сделать на традиционных занятиях из-за ограничений по времени. Блоги, которые ведутся мотивированными учителями, посвящены студентам, интересующимся изучением иностранных языков. Они дают советы по изучению языка и модерируют учебный процесс.

Вопрос: Костина И.О.

- Как бы Вы кратко охарактеризовали блог преподавателя и блог студента? И каковы недостатки использования блогов в обучении иностранному языку?

Ответ: Умарканова С.Ж.

- Сначала, о блоге в целом. Блог для меня – это эпистолярный жанр, но только сетевого характера, что позволяет сопровождать записи авторскими фото и видеоматериалами. Функции любого блога – это функция мемуаров, самопрезентации и рефлексии. На этом фоне блог преподавателя – это кладезь информации, дополнительная информация для студентов, ресурс ссылок, интерактивный обмен информацией. Блог студента – это возможность самовыражения, поиска новой информации, преодоление психологического барьера. Что касается недостатков использования блогов в обучении иностранному языку, то они – те же, что и недостатки в использовании блогов вообще. Но для педагогической сферы, основным недостатком я считаю личностный и неформальный характер блогов. И поэтому преподаватель должен очень четко чувствовать эту грань, ведь педагогический процесс – это, все-таки, довольно формализованная процедура.