25 марта 2024 на кафедре германской филологии ИФИ пройдет II конкурс литературного перевода «ПереWort», который уже становится доброй традицией и перерастает в формат межкафедрального и межуниверситетского. В этом году в оргкомитет конкурса входят, кроме преподавателей кафедры германской филологии, переводчик и переводовед Елена Калашникова и главный редактор и сооснователь издательства «Абрикос» Людмила Никитина.
Конкурс имеет целью определение переводческих творческих навыков и способностей студентов, степени развития чувства языка, способности передать дух и модальность текста, определение грамотности изложения и владения русским языком при художественном переводе.
Задача конкурса - в развитии интереса к немецкому языку и художественному перевод среди студентов РГГУ и других ВУЗов.
Задание конкурса рассчитано на уровень владения немецким языком не ниже В2.
Регламент проведения конкурса сформулирован следующим образом: для перевода конкурсантам представляется оригинальный текст современной художественной немецкоязычной прозы объемом 1,5 – 2 листа формата А4, количество знаков с пробелами – около 3000. Время на перевод – 2 часа. Конкурс проходит в очном формате в одном из помещений РГГУ, онлайн-формат не предусмотривается. Участникам разрешается пользоваться печатными немецко-русскими и одноязычными немецкими словарями, предоставленными кафедрой или принесенными с собой, по желанию. Нельзя пользоваться словарями и переводчиками на цифровых электронных носителях - мобильных телефонах, ноутбуках, планшетах т.д.
В прошлом 2023 г. шестеро участников переводили в течение двух часов небольшое эссе Даниэля Кельмана, одного из наиболее известных и читаемых нынешних авторов немецкоязычного пространства. Для всех участников конкурса это был первый опыт литературного перевода, и переводили они эссе Кельмана безо всякой подготовки. В этой связи следует отметить профессиональную смелость и заинтересованность участников. Текст между тем был непрост, построен в форме диалога или пьесы и рассчитан не только на знание немецкого языка не ниже уровня В2, но и на общекультурную эрудицию, «причастность к мировой культуре», по выражению О. Мандельштама, литературное чутье и чувство языка конкурсантов.
Критерии оценки переводов:
- точность и прочувствованное понимание содержания и смысла текста, его стиля и модальности;
- адекватность художественной интерпретации немецкого оригинального текста на русском языке;
- отсутствие стилистических и грамматических ошибок.
Наградой для всех участников конкурса станут дипломы от деканата и экскурсии в несколько московских издательств, где публикуются переводы с немецкого и других иностранных языков (такие как «Эксмо», «АСТ», «Белая Ворона», «Самокат», «Абрикос», журнал «Иностранная литература). Трех победителей ждет также краткая стажировка или практика в одном из вышеперечисленных московских издательств.
Место проведения: РГГУ, Миусская площадь, д.6, корп.7, ауд. 273, 12.00 – 14.00
Формат участия: очно
Форму заявки просим заполнить до 20 марта 2024 г. включительно по ссылке: https://forms.yandex.ru/u/65dda29973cee729b97ade94/
или прислать на оба электронных адреса: tanya.evs@inbox.ru, annakoukes@mail.ru
Приложение 1
Заявка участника II конкурс литературного перевода «ПереWort» |
|
ФИО |
|
Должность, степень, ученое звание, место обучения (кафедра, вуз, направление) |
|