17-18 ноября 2023 г. в РГГУ состоялась двадцатая по счету, на этот раз – юбилейная Сапгировская конференция, посвященная 95-летию со дня рождения замечательного русского поэта
Конференция подвела итоги двадцатилетнего изучения жизни и творчества поэта, прозаика, драматурга и переводчика, результаты чего решено обобщить в коллективной монографии, намеченной к выходу в 2024 г. в университетском издании. А пока на выходе четырехтомное собрание сочинений Сапгира, готовящееся в издательстве «Новое литературное обозрение», первые два тома которого будут презентованы на очередной книжной ярмарке «Нонфикшн» в декабре этого года; об этом на конференции рассказала ПР-директор издательства Анастасия Векшина. Кстати, в конференции приняли участие составители всех четырех томов издания.
На «Сапгировских чтениях» выступило 39 ученых из Москвы, Санкт-Петербурга и еще 4 городов России, исследователи русской литературы и поэты из Белоруссии, Испании, Канады и США.
Круг обсуждаемых на конференции тем был в этом году чрезвычайно широк: это и отличительные особенности творчества поэта (им были посвящены доклады Михаила Павловца (Москва, НИУ ВШЭ) «Сапгир авангардный»; Бориса Шифрина (СПб., ГУАП) «Кинематографическое мышление в поэтике Генриха Сапгира»; Натальи Веселова (Оттавский университет) «Еврейская идентичность в творчестве Сапгира» и др.), и поэтика его конкретных произведений (Антон Азаренков (СПб., НИУ ВШЭ) «Тактильные инструменты» как поэтологическое завещание Генриха Сапгира», Георгий Векшин (Москва, МПТУ) «Фоносиллабические подхваты в «Окне» Сапгира (1999): прием и текст»; Виктории Малкина (Москва, РГГУ) «Визуальная образность в оде Г. Сапгира «Дом», Александра Житенева (Воронеж, ВГУ) «Книга «Четыре конверта» Г. Сапгира — И. Кабакова (1976)» и др.), и место произведений Сапгира в мировой литературе (Юлиана Каминская (СПб., СПбГУ) «В пространстве границ. О немецкоязычной экспериментальной поэзии в переводах Генриха Сапгира»; Татьяна Андреюшкина (Тольятти) «Сапгир и экспериментальная немецкая поэзия», Екатерина Белавина (Москва, МГУ) «Поэтика дыхания в зеркале перевода: Сапгир на французском» Мария Надъярных (Москва, ИМЛИ РАН) «Сапгир и Испания»: следы, ассоциации, параллели, Анна Орлицкая (Севильский университет) «Из опыта перевода стихотворений Сапгира на испанский язык» и др.), и творчество поэта, адресованное детям (Татьяна Михайловская (Москва) «Возрастные рамки и жанровые границы в литературе для детей Генриха Сапгира»; Елена Пенская (Москва, НИУ ВШЭ). «Сценарии Сапгира и его соавторов в стенограммах обсуждений на киностудии Союзмультфильм в 1960-е годы»; Екатерина Асонова (Москва, МГПУ). «Кузнечик Сапгира глазами наивных читателей» и др.).
Текст: Орлицкий Юрий.
Фото: Будяков Матвей, Пресс-служба РГГУ