12 апреля 2007 года в РГГУ открылись вторые Гаспаровские чтения, организованные Институтом Высших Гуманитарных исследований РГГУ им. Е.М. Мелетинского.
12 апреля 2007 года в РГГУ открылись вторые Гаспаровские чтения, организованные Институтом Высших Гуманитарных исследований РГГУ им. Е.М. Мелетинского. Форум, посвященный памяти выдающегося литературоведа, академика РАН М.Л. Гаспарова (1935-2005), проводится в РГГУ уже второй раз. Гаспаровские чтения, позволяющие филологам из разных учебных заведений и научных учреждений собраться для обсуждения актуальных проблем и новых работ, теорий и исследований, стали значимым событием научной жизни.
Профессор кафедры славистики UCLA А.Л. Осповат открыл заседание воспоминаниями о М.Л. Гаспарове. Помимо научных и профессиональных заслуг выдающегося ученого, докладчик отметил его особый человеческий талант – умение слушать, слышать и понимать собеседника. А.Л. Осповат подчеркнул, что эта уникальная способность работать с чужими словами, выкристаллизовывать мысль, заключенную в тексте или выступлении, не только предопределил успех М.Л. Гаспарова как переводчика, но и оказала глубокое воздействие на всех, кому довелось учиться у Михаила Леоновича или работать с ним.
Ведущий научный сотрудник Института высших гуманитарных исследований, профессор Института восточных культур и античности РГГУ Н.В. Брагинская рассказала в своем вступительном слове о задачах, которые ставят перед собой организаторы Гаспаровских чтений. Н.В. Брагинская выразила надежду, что ежегодная конференция, задуманная как дань памяти и благодарности М.Л. Гаспарову, станет международным форумом, посвященным классической филологии, на котором особое внимание будет уделяться проблемам перевода.
Участники чтений приняли решение обсудить вопрос о создании школы переводчиков античных текстов, методике преподавания этой дисциплины и работы по подготовке кадров.
Первое заседание в рамках Гаспаровских чтений было посвящено вопросам классической филологии и перевода. Исследователи ИВГИ и гости РГГУ посвятили доклады исследованиям в области античной литературы, а также трудностям и особенностям перевода античной литературы, опыту, теории и практике работы такого рода.