Поздравляем победителей!
В 2019-2020 учебном году на Отделении восточных языков и культур защиты курсовых работ студентов 2-4 курса специалитета 45.05.01 Перевод и переводоведение впервые проводились в онлайн режиме. В ходе защит был проведен конкурс курсовых работ, в результате чего принято решение:
Принять к участию в студенческой конференции по переводу Института лингвистики в рамках Дней студенческой науки РГГУ (21 октября 2020) результаты курсовых работ следующих студентов:
2 курс
1. Помещикова Дарья Чай в средневековой китайской поэзии (эпохи Тан и Сун) / Научный руководитель А.Н.Коробова
2. Болейкин Илья Особенности перевода китайских анекдотов / Научный руководитель М.Д. Стровский
3. Журавлева Дарья Особенности пищевого комплекса китайцев и способы приготовления пищи (приложить глоссарий) / Научный руководитель А.В.Шатравка
4. Матюнина Алена Психологические аспекты подготовки синхронных и последовательных переводчиков / Научный руководитель М.Д. Стровский
5. Преснова Ангелина Анализ перевода песен Культурной Революции / Научный руководитель Л.О.Наний
6. Шептухина Екатерина Особенности перевода исторических сериалов на примере мультипликационного фильма "Троецарствие" / Научный руководитель Л.О.Наний
3 курс
7. Грибова Наталия Особенности поэзии Накахара Тюя и проблемы её перевода на русский язык / Научный руководитель А.В.Дегтярева
8. Гомцян Изабелла Проблема перевода идеофонов в манге на примере "Наруто" (т.53) / Научный руководитель А.С.Панина
9. Короткая Татьяна Особенности перевода манги в жанре историческое фэнтези (на примере главы из манги «Мастер Муси») / Научный руководител Ю.А.Магера
4 курс
10. Вашковска Анжелика Сопоставительный анализ переводов рассказа А.П. Чехова «Человек в футляре» / Научный руководитель М.Б. Рукодельникова
Рекомендовать к публикации в виде статьи в журнале «Гуманитарный акцент» результаты курсовых работ следующих студентов
1. Каплина Мария Особенности перевода китайский художественных текстов / Научный руководитель М.Б. Рукодельникова
2. Рыжова Анастасия Перевод отрывка из книги тайваньской писательницы Сань Мао «Истории из Сахары» / Научный руководитель М.Б. Рукодельникова
3. Ананина Дарья Перевод и анализ рассказа Чи Цзыцзянь “Белоснежное кладбище” / Научный руководитель М.Б. Рукодельникова
Особо отметить курсовые работы:
Лучшая работа с точки зрения проблематики и раскрытия темы
Белоткач Ирина Проблема разграничения локативов и послелогов в современном китайском языке / Научный руководитель А.В. Шатравка
Оригинальность темы
Розыев Нурлан Использование кансайского диалекта в массовой культуре / Научный руководитель А.В.Дегтярева
Большой объем перевода
1. Афанасьева Елена «Снадобье» Лу Сюня: перевод и анализ / Научный руководитель Л.С.Холкина
2. Щевлева О. Перевод манги Сигэру Мизуки "Гэгэгэ-но-Китаро" и составление комментария к ней / Научный руководитель Ю.А.Магера