РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ



Новости


05.04.2018

«Хоккей, рыбалка и картошка. Что объединяет жителей Квебека и России». Интервью директора международного учебно-научного центра «Москва- Квебек» РГГУ профессора Екатерины Исаевой


В Москве завершились  Дни франкофонии. Праздник для всех любителей французского языка и культуры ежегодно проводится посольствами Франции, Бельгии, Швейцарии, многих африканских стран. Канадское посольство представляет франкоязычную провинцию Квебек. Дни Квебека традиционно проходят в РГГУ, в центре «Москва – Квебек».

Что общего у России и Канады, кроме любви к хоккею и чему удивляются жители Квебека, приезжая в Москву?  Рассказывает директор международного учебно-научного центра «Москва- Квебек» РГГУ профессор Екатерина Исаева.

— Екатерина Васильевна, когда впервые начали проводиться Дни франкофонии, что они означают?

— Регулярно Дни франкофонии в Москве проходят с начала 2000-х годов. Франкофонные посольства организуют концерты, выставки, кинопоказы, которые знакомят публику всех возрастов, в первую очередь школьников и студентов, с культурой и языком Франции, других франкоязычных стран. В частности, канадское посольство всегда активно принимает участие в Днях франкофонии. Большая часть франкоязычных канадцев живёт в провинции Квебек, которая по численности населения – 8 млн. человек – может сравниться с крупными странами. Не случайно поэтому сложилась традиция проводить в Москве дни Квебека. Нашему центру «Москва – Квебек» в марте 2018 года исполнилось 20 лет, и за это время мы провели около 30 мероприятий в Российском государственном гуманитарном университете и на различных сценических площадках Москвы – это концерты известных певцов, выставки художников и фотографов, показ фильмов квебекского кинематографа. Пожалуй, наиболее запомнившимся событием стал приезд певца Мишеля Дюшарма в 2006 и 2007 годах. Знакомство москвичей с известным канадским режиссёром Робером Лепажем, эмблемой квебекской культуры, тоже началось во время дней франкофонии. А вскоре завязалось его постоянное сотрудничество с московскими театрами. В 2013 году Лепаж поставил в Театре Наций знаменитый необычный спектакль «Гамлет| Коллаж», в котором роли всех персонажей исполнил Евгений Миронов.

Где завелась шантрапа?

— Сколько сейчас вообще в мире людей говорят на французском языке? В царской России вся аристократия поголовно учила французский, по-русски почти и не говорили. А потом пальму первенства перехватил английский. Почему произошел такой переворот?

— Сейчас на французском языке говорит 274 млн. человек. Французский является одним из шести официальных языков ООН. Действительно, более ста лет французский язык был по сути вторым родным языком для русской знати. В советских школах иностранные языки изучали более пропорционально. Примерно половина детей учили английский, другая половина немецкий и французский. Думаю, что английский язык выдвинулся на первый план и стал основным международным языком благодаря развитию прогресса – высоких технологий, интернета, мобильных телефонов и т.д., которые выходят к потребителям на английском языке. Французы всё же не так представлены на этом рынке, как США или Великобритания. Французский язык изучают «из любви к искусству» — самому языку и той культуре, которая с ним связана.

— Да и вообще французский, наверное, воспринимается нашими людьми как язык любви, романтики.

— Да. И в таком восприятии сыграла важную роль французская литература, поэзия, музыка.

— Кстати, немало устойчивых выражений давно перекочевали в русский из французского. Например, популярное «шерше ля фам».

— И шуры-муры оттуда же. Фраза, обозначающая любовные похождения, тайные отношения, произошла от сочетания французских слов — шер (cher– «дорогая») и амур (amour– «любовь»). В итоге при заимствовании они превратились в смешное «шуры-муры». Другое прижившееся слово – шантрапа. Есть любопытная легенда о его происхождении. Когда после победы над Наполеоном в войне 1812 года русские казаки оказались во Франции, не все сразу вернулись домой. Некоторые решили погулять по французским деревням, посмотреть, как живут люди, да и климат, видимо, способствовал — солнышко светит, тепло. К тому же местные жители довольно радушно их встречали — французам нравились песни, которые распевали казаки. Им даже прилично за это платили, бросая пригоршни монет. Правда, вскоре казаки «разбаловались» и петь на публику стали лениться.  Тогда жители спрашивали: «Будет петь?» (по-французски «шантра» — chantera) или «Не будет петь?» («шантрапа» — chantera pas). Если не будет — денег не давали. Выходит, шантрапа — это тот, кто петь не будет, а денег хочет.

Слово шаромыжник тоже родом из французского. Оно происходит от «шер ами» (cherami), то есть «дорогой друг». Русское слово в данном случае строится по принципу звукоподражания, добавляется суффикс, правда, в итоге значение может приобретать совсем другое.

Вообще французский язык полон деталей. Я часто студентам рассказываю, что очень внимательно надо относиться и к языку, и к его проявлению в культуре. Например, во французской живописи такой особенный нюанс – это произведения импрессионистов. Во французской кухне как части культуры особенная деталь – это соусы, которые могут до неузнаваемости менять вкус блюда, делать его более изысканным. В нарядах французских женщин – это аксессуары. Иногда мы удивляемся: вроде бы ничего особенного на француженке не надето, но при этом она выглядит невероятно изящно и интересно. А всего лишь стоило набросить на себя шарфик, надеть бусы или серёжки, чтобы выделиться из толпы. Это тоже связано с языком и культурой Франции.

«Китайский паштет» в Квебеке

— Некоторые детали мы перенимаем. В Москве появилось множество открытых кафе со столиками прямо на тротуарах, как в Париже.

— Во франкоязычной культуре это террасы-кафе. К слову, в Квебеке есть одно традиционное популярное блюдо – «китайский паштет». Напоминает нашу картофельно-мясную запеканку, правда, в неё добавляют ещё кукурузу. Почему «китайский»? Считается, что оно появилось  во время строительства железной дороги, где работало много китайцев. Кстати, у квебекской кухни гораздо больше общего с русской, чем французской. Французская еда изысканная. Квебекцы предпочитают простые блюда, очень любят картофель. Это объясняется тем, что обе страны северные – холодный климат, суровые зимы требуют, чтобы еда должна быть сытная, обильная, плотная, чтобы не мёрзнуть.

— Что ещё общего между Россией и Канадой, Квебеком?

— Сходное географическое расположение двух стран обусловливает определённое сходство и в культуре. Например, деревянные дома. Когда французы в 1534 году впервые прибыли в Северную Америку во время первого путешествия Жака Картье (массовое заселение началось позже, в XVIIвеке), они стали строить дома по типу французских – каменные, с камином. Такие постройки не выдерживали суровых снежных зим, которые длятся, как и в России, по полгода. И французы научились у индейцев строить деревянные дома. Индейцы, по большей части гуроны, жили в больших деревянных бараках. В середине такого длинного дома стоял очаг, который сохранял тепло для многих живущих там семей.

В Канаде очень популярны зимние виды спорта, в частности хоккей, зимние праздники. Главный персонаж зимнего квебекского карнавала – снеговик.

Очень любима квебекцами рыбная ловля. Только если русские рыбаки зимой сидят на водоёмах, одетые в тулуп, то канадцы — в маленьких переносных деревянных домиках, напоминающих большую будку для собаки. На реке Святого Лаврентия, на озерах можно увидеть множество домиков рыбаков.

В России принято собирать весной берёзовый сок, а в Канаде – кленовый. Кстати, большую часть кленового сиропа производят как раз в провинции Квебек. В начале весны на сахарные клёны подвешивают ведёрки, куда стекает сок. После этого сок выпаривают и получают сироп. Из этого сиропа делают лакомства детям. Когда выпаренный сироп становится густым, его выливают на стол с чистым снегом в виде узких полосок. Ребёнок наматывает их на деревянную палочку, и получается леденец.

— Я знаю, что вы специально занимались историей противостояния Канады и России в хоккее.

— Мы исследовали эту тему, когда вместе с нашими коллегами из университета им. Лаваля (самый крупный франкоязычный университет Северной Америки в Квебеке, в нём учится 40 тыс. студентов) писали книгу «Квебек — Канада – Россия: сто зеркал», посвящённую сравнительному исследованию истории, географии и культуры двух стран. Книга вышла в 2016 году и вызвала немало откликов специалистов. Так вот по теме спорта мы выбрали хоккей, в частности знаменитую первую Суперсерию1972 года, когда между сборными Канады и СССР состоялось 8 матчей. Надо сказать, что с 1972 года отношения между двумя странами значительно потеплели. Сейчас в Суперсериях с канадцами регулярно участвует юношеская сборная России.

Из Квебека – в Сибирь

— Каково вообще отношение канадцев, квебекцев к русским?

— До 1992 года, когда Борис Ельцин и Брайан Малруни, премьер-министр Канады, подписали договор о сотрудничестве, регулярных отношений между странами практически не было. С этого времени началось сотрудничество в области культуры и образования, университеты подписывали соглашения о совместных образовательных программах. В 1998 году в Российском государственном гуманитарном университете открылся наш Центр «Москва – Квебек», и к нам стали приезжать студенты по обмену. Конечно, первые из них относились к России с опаской. Ещё свежа была память о холодной войне, «страшном» КГБ – по фильмам, рассказам родителей, архивным источникам. Сейчас это уже давно не так. Стереотипы, что в Москве по Красной площади бродят медведи, а русские ходят в ушанках, ушли в прошлое. Напротив, многие канадцы стремятся побывать в России, некоторые путешествуют по Сибири и мечтают доехать на транссибирском экспрессе до Владивостока. Однажды канадский студент в палатке один провел 10 ночей в тайге. Зато теперь в Канаде он один из крупных специалистов по коренному населению Коми.

Важно подчеркнуть, что канадцы, когда приезжают к нам, бывают потрясены русским радушием. Вот этого они совершенно не ожидают, ведь образ страны у них складывается по западным фильмам, книгам, новостям. Они сами рассказывали, что наши люди вроде не очень часто улыбаются, нередко выглядят мрачными и невесёлыми. Но это только на первый взгляд. А когда начинаешь с ними общаться, то чувствуешь большую теплоту, сердечность. Канадцев привлекают русские девушки, их женственность, внешность. Вообще в Канаде женщина стоит на более феминистических позициях, знает свои права. Канадцы женщин «носят на руках» – это правда. Дамы там любят в казино посидеть, отдохнуть от семьи, а мужчины с детской колясочкой гуляют по парку или ведут детей в кружок, на спорт. Вот это в Канаде сразу бросается в глаза. Думаешь: надо же, как хорошо они их воспитали…

— Есть ли совместные научные исследования между РГГУ и университетом им. Лаваля?

— Книга «Квебек — Канада – России: сто зеркал» — как раз результат такого совместного проекта. До этого была проведена работа, итогом которой стало создание для студентов, изучающих язык и культуру франкоязычной Америки, учебного пособия «Цивилизация Квебека». А началось наше двустороннее сотрудничество с общего учебного проекта в начале 90-х. Институт высших гуманитарных исследований РГГУ, который возглавлял выдающийся филолог и специалист в области фольклора, мифологии Елеазар Мелитинский, и Русская программа Университета имени Лаваля (её директор – филолог Александр Садецкий) договорились о совместном научном проекте по изучению наследия русского философа М. Бахтина. Проводили семинары, делали публикации. Из взаимного научного интереса и родилось наше межуниверситетское партнерство – Центр «Москва- Квебек».

В планах проект по изучению Арктики, географических, социокультурных аспектов циркумполярной цивилизации Квебека, Канады и России. Мы его сейчас активно обсуждаем, и, надеюсь, в ближайшее время он будет реализован.