Мероприятие посвящено 140-летию со дня рождения величайшего классика русской литературы XX столетия, одного из крупнейших представителей русского символизма (28.11.1880 – 7.08. 1921). Известно, что его стихи были переведены и до сих пор переводятся на многие языки мира. В честь великого поэта журналом «Наше наследие» в 2000 году была учреждена Ежегодная Литературная премия им. Александра Блока. Она вручается за публикации и исследования, посвященные отечественному историко-культурному наследию.
Сергей Фандеев
Директор, Российский Центр Науки и Культуры (РЦНК, Мумбай, Индия)
Его Превосходительство Маниш Прабхат
Чрезвычайный и полномочный посол Республики Индия в Узбекистане.
Евгений Кожокин
Доктор исторических наук, профессор И.о. декана Факультета международных отношений и зарубежного регионоведения
Дмитрий Бак
Профессор, Директор Государственного музея истории российской литературы имени В.И.Даля (Государственного литературного музея)
Светлана Мисочник
Директор Государственного мемориального музея-заповедника Д.И. Менделеева и А.А. Блока
Представители государственного мемориального музея-заповедника Д. И. Менделеева и А. А. Блока в усадьбе Шахматово показали несколько коротких фильмов о жизни и творчестве А.Блока.
Студенты 2 курса кафедры зарубежного регионоведения и внешней политики ФМОиЗР ИАИ: Мария Скоробогатова, Алена Плотникова, Екатерина Москаленко, Алина Фасахова, Амина Мухаметханова, Софья Киселева декламировали стихи на хинди в переводе известного индийского переводчика-русиста профессора Варьяма Сингха.
Студенты 2 курса ФМОиЗР Центра изучения стран Бенилюкса РГГУ - Тихонова Полина и Поверинов Александр прочли стихи на нидерландском языке.
Новикова Арина, студентка 1 курса магистратуры ФМОиЗР ИАИ РГГУ, выступила со стихотворением в переводе на испанский язык.
В рамках международного сотрудничества проводилась онлайн выставка работ студентов Учебного центра «Арт-Дизайн» РГГУ, посвященная творчеству Александра Блока: Дины Аванесовой, Виктории Данюшкиной, Дианы Дикаревой, Александры Малышевой и Риммы Петровой. Руководитель студенческих работ – доц. Татьяна Игоревна Борисова, член Международной Ассоциации «Союз Дизайнеров».
В конкурсе принимали участие студенты из трех крупных индийских штатов – Махараштра, Гуджарат, Ассам, из стран СНГ в конкурсе участвовали студенты Ташкентского государственного университета востоковедения (республика Узбекистан). В штате Махараштра есть несколько университетов, в которых преподается русский язык. Студенты и преподаватели этих вузов с радостью приняли приглашение студентов РГГУ присоединиться к конкурсу. В Индии стихи А. Блока были переведены на индийские языки – хинди и маратхи. Студенты этих вузов читали стихи на русском и английском языках, на языках маратхи и хинди:
В Узбекистане известный национальный поэт Хуршид Даврон перевел некоторые стихотворения А. Блока на узбекский язык, которые прочитали студенты из Ташкентского государственного университета востоковедения: Низамиддинова Ситора, Саидназарова Нодира, Тагирова Сабина, Рахимова Сабина, Холимова Лайло, Субхонов Зохид, Ахадова Бахора, Шохсанам Абдуназарова, Зокиров Шохрух.
Студенты 4 курса факультета мировой политики МГУ им. М.В.Ломоносова Арина Шикина, Юлия Алешина и Алан Джигкаев, изучающие язык хинди, прочли стихотворения Блока на языке хинди. Также в конкурсе приняла участие студентка ИСАА МГУ Татьяна Иконникова, прочитавшая стихотворение «Ищу спасения» на хинди.
Мы выражаем большую благодарность преподавателям университетов за подготовку своих студентов к этому конкурсу: