РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ



Материалы дискуссии по выступлениям.


ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ, СЕКЦИИ и ДИСКУССИЯ   29.04.2020.

 

Межвузовская научно-практическая конференция

«Актуальные ориентиры при проектировании содержания обучения

иностранному языку в нелингвистическом университете»

 

 

ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

Современная система интегративного обучения в условиях модернизации образования

 

1) Кондрахина Наталья Геннадиевна, профессор Департамента языковой подготовки, кандидат филологических наук, доцент, Финансовый университет при Правительстве РФ

     Петрова Оксана Николаевна, профессор Департамента языковой подготовки, кандидат технических наук, доцент, Финансовый университет при Правительстве РФ

Об изменениях в учебно-методическом обеспечении дисциплины «Профессиональный иностранный язык» в связи с переходом от обучения иностранному языку к обучению на иностранном языке

В связи с постепенным переходом от обучения иностранному языку к обучению на иностранном языке повышается необходимость интегрирования в традиционный курс иностранного языка элементов CLIL, в частности предметных практико-ориентированных заданий на иностранном языке.

 

2) Халилова Людмила Ахтемовна, кандидат филологичексих наук, доцент, профессор, зав. кафедрой иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Политическая риторика в период форсмажора

Публичная речь имеет свои определенные каноны и структурно-функциональные характеристики. Ей присуще использование значительного количества средств художественного выражения, среди которых выделяются повторы, параллельные конструкции и «стертые» метафоры. Риторика политических деятелей в периоды кризисных ситуаций содержит совершенно другие смысловые компоненты, иные стилистические приемы, тропы и фигуры речи.

Вопрос: Гурьянова Е.Н.

- Почему Вы упомянули среди средств художественного выражения «стертые» метафоры? Почему именно «стертые», а не вновь созданные?

Ответ: Халилова Л.А.

- Хороший вопрос, спасибо. Это легко объяснимо. Причина – отсутствие опоры на письменный текст у слушателя. Вновь созданную метафору могут и не уловить. Если Вы хотите привлечь внимание публики, то это – только те стилистические приемы, которые всем более или менее знакомы и известны. Какие-то изощренные средства могут сыграть негативную роль, останутся непонятными слушателю и вызовут отрицательную реакцию. И студентам, при обучении их нормам публичной речи, следует обязательно указать, что желательно, приемлемо, необходимо и существенно для политической риторики.

 

3) Еныгин Дмитрий Викторович, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков № 1 РЭУ имени Г.В. Плеханова

   Мидова Венера Олеговна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков № 1 РЭУ имени Г.В. Плеханова

   Данько Ольга Александровна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков № 1 РЭУ имени Г.В. Плеханова

Современные ориентиры проектирования курсов по межкультурной коммуникации для студентов факультета менеджмента

В докладе авторы рассматривают теоретические основы мультикультурной образовательной среды неязыкового ВУЗа (понятие, функции, структура); выделяют актуальные требования к курсу «Основы межкультурной коммуникации»; знакомят с содержанием и структурой действующего дистанционного курса «Foundations of Intercultural Communication for Business».

 

Вопрос: Якунина Н.В.

- Уважаемые авторы, могли бы вы обозначить научный контекст ваших разработок? Спасибо.

Ответ: Еныгин Д.В.

- Да, конечно. Наш доклад основан на теории о четырехмерном образовании Чарльза Фрейдла, Майи Бялик и Берни Триллинга в интерпретации Центра образовательных разработок Московской школы управления СКОЛКОВО. Книгу эту готов рекомендовать к более глубокому изучению.

 

4) Баранова Татьяна Владимировна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Использование коммуникативного и рефлексивного подходов в организации работы с иноязычным текстом

Современный этап развития общества требует от будущих специалистов овладения иностранным языком как средством коммуникации для решения проблем профессионального и социального характера, успешного международного сотрудничества. Коммуникативные качества являются составной частью личности студента, его культуры поведения и отношений.

            В настоящее время понятие текст расширилось и дополнилось понятием дискурс, включающим, кроме текста, еще и экстралингвистические факторы. При этом адекватность речевого поведения участников коммуникации оценивается успехом речевого взаимодействия, т.е. достижением коммуникативной цели, а также соответствием правилам речевого и неречевого поведения в данном культурном сообществе.

            Исследование проблем профессионально-коммуникативной компетентности студентов затрагивает не только лингвистический аспект, но и требует разработки технологий обучения, моделирующих ситуации, возникающие в сфере профессиональной коммуникации, вовлечения в круг анализа знаний и представлений коммуникантов о мире с целью прогнозирования их реакции и поведения, предвидения развития событий и выбора коммуникативных и информационно-аналитических стратегий. Все большее внимание уделяется развитию и использованию рефлексивной компетентности преподавателей и студентов. Изучение таких стратегий способствует приобщению студентов к концептуальной системе, ценностным ориентирам носителей иностранного языка, воспитанию готовности воспринять культуру и коммуникативно-поведенческие нормы другой страны.

 

Вопрос: Еныгин Д.В.

- Скажите, пожалуйста, каковы педагогические условия использования описанных Вами механизмов рефлексивного подхода на занятиях по иностранному языку?

Ответ: Баранова Т.В.

- Спасибо за вопрос. Рефлексия рассматривается многими исследователями как способность человека к самоанализу, самоосмыслению и переосмыслению, которая стимулирует процессы самопознания, является важнейшим фактором личностного самосовершенствования.

Неотъемлемым условиям практического применения педагогической рефлексии является не только намерение самого педагога наблюдать и анализировать собственное познание, поведение и понимание этого поведения другими, но и стимулирование личностной, коммуникативной, интеллектуальной типов рефлексии в учебной деятельности студентов. Нам кажется, что стимулирование рефлексии может иметь место как составляющая часть занятий, где рефлексия студентов будет способствовать их саморазвитию.

Для проведения подобной работы преподаватель должен обладать следующими компетенциями: владение педагогом теоретическими знаниями о рефлексии при ведении занятия; знания преподавателя о типах и механизмах рефлексии и практическое их применение; связь между рефлексией обучающегося и его субъектной позицией в образовательном процессе; способность преподавателя и студента ставить перед собой определенные цели; понимание преподавателем особенностей рефлексии занятия в зависимости от образовательной программы определенного направления подготовки.

Использование рефлексии является неотъемлемой частью процесса взаимодействия «преподаватель-студент». В свете последних тенденций в педагогике диалогизма одними из самых эффективных форм взаимодействия между преподавателем и студентами на занятиях считаются беседы, обсуждения, дискуссии, презентации, доклады, публичные выступления, научные конференции и т.п. Еще одна функция взаимодействия – это функция влияния и обмена. Воздействие на педагогический субъект может быть целенаправленным и произвольным, осознанным и неосознанным, успешным или провальным, всеобъемлющим или фрагментарным. Обмен может быть взаимовыгодным или односторонним, полным или частичным. В случае успешного воздействия на субъект можно ожидать получение педагогического эффекта.

 

5) Ковалевская Татьяна Вячеславовна, доктор философских наук, кандидат филологических наук, PhD (Yale University), доцент, профессор кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Проблемы перевода терминологии при преподавании языка специальности

В докладе представлен анализ проблемы быстро меняющейся терминологии при обучении языку специальности; среди рассматриваемых аспектов – термины-окказионализмы; термины-неологизмы; дублирующиеся термины в языке перевода; дублирующиеся термины в языке оригинала; отсутствие соответствующих реалий в языке оригинала или языке перевода.

 

Вопрос: Катаева А.Г.

- По Вашему опыту, в какой сфере встречается больше всего терминов-окказионализмов и неологизмов и есть ли у Вас предположения, почему происходит именно это?

Ответ: Ковалевская Т.В.

- Лично я больше всего сталкивалась с окказионализмами и неологизмами в литературоведении и психологии. В литературоведении, как мне кажется, это попытка создать своего рода пространство, доступное только посвященным: это, с одной стороны, помогает утвердить значимость и важность дисциплины, которую многие считают легко доступной всем сферой научной деятельности, а с другой, помогает самому автору терминов-неологизмов утвердиться в роли новатора. В психологии это, видимо, связано со взрывным ростом определений различных расстройств – например, с течением времени количество диагностических категорий выросло с 191 до 541. И терминология росла соответственно.

 

6) Катаева Алмазия Гаррафовна, кандидат исторических наук, доцент, профессор, зав. кафедрой иностранных языков РГГУ

Особенности организации обучения немецкому языку в университете как второму иностранному

В основе овладения немецким языком как вторым иностранным должны рассматриваться, в первую очередь, социокультурные компоненты на основе сходства и существенных различий немецкого и английского языков.

Специфические особенности речевого опыта начинающих изучать второй иностранный язык, заключаются в том, что в их сознании взаимодействуют три речевых механизма: родного языка - сформирован, первого иностранного (английского) - совершенствуется, немецкого языка – находится в стадии становления. При организации обучения родственному второму иностранному языку необходимо предусматривать рациональные приёмы опоры на первый иностранный язык с целью скорейшего достижения минимального коммуникативного уровня владения вторым иностранным языком. При этом разумно опираться на лингвистический и речевой опыт студентов в первом иностранном языке.

 

Вопрос: Еныгин Д.В.

- Спасибо, Алмазия Гаррафовна, Вы очень интересно представили опыт обучения немецкому языку на базе английского. А какие лингвистические особенности, по Вашему мнению, способствуют успешному овладению вторым иностранным языком?

Ответ: Катаева А.Г.

- Их множество, перечислю, пожалуй, основные:

1) генетическая близость немецкого и английского языков;

2) латинская письменность;

3) некоторые общие моменты в произношении;

4) аналогичные грамматические явления, близкие по структуре и семантике;

5) наличие общего пласта лексики германского происхождения;

6) сходные речевые модели, которые изучаются на начальном этапе.

 

7) Мельничук Марина Владимировна, доктор экономических наук, кандидат педагогических наук, профессор Департамента языковой подготовки, директор Центра инновационных языковых стратегий Финансового университета при Правительстве РФ

Траектории образовательного «ландшафта» в обучении профессионально ориентированному иностранному языку в нелингвистическом вузе

Образование представляет собой многофакторную модель, в которой иностранный язык может способствовать высокой скорости продвижения к цели по обеспечению высокого уровня подготовки специалистов и формирования личности, готовой к принятию социально-ответственных решений в условиях открытого общества и цифровизации экономики и стремящейся к инновационному карьерному продвижению и профессиональному росту.       

Сегодня общество стоит на пороге новой волны инноваций, которая может серьезно изменить сложившийся «образовательный ландшафт». Традиционные образовательные методики и технологии в области обучения иностранному языку, которые чаще всего принято обсуждать в вузовском экспертном сообществе, можно назвать «браунфилдом» — исторически сложившейся «зоной образовательной практики». В роли «гринфилда» выступают новые образовательные подходы, созданные на инновационных технологических практиках.

Система высшего образования сегодня предлагает значительный выбор технологий и средств обучения, способных обеспечить достаточно высокий уровень владения иностранным языком выпускника нелингвистического вуза, соответствующего потребностям современного общества. Вопросы использования этих технологий, получаемого эффекта лежат в разрезе «гринфилд», поскольку одним из критериев качества системы образования является скорость обновления знаний и технологий и вполне очевидно, что smart-технологии в этом вопросе занимают одну из ведущих позиций.

 

Вопрос: Воронцова И.И.

- Марина Владимировна, эпоха единого стабильного учебника уходит, традиционная парадигма обучения иностранному языку в неязыковом вузе все время претерпевает изменения, но означает ли это, что кардинально изменилась тактика обучения?

Ответ: Мельничук М.В.

- Нет, так мы сказать не можем. Нельзя отказываться от существующего прочного фундамента «браунфилда» со сложившимися устоями формирования hard skills в пользу «гринфилда» с его soft skills. Мы полагаем, что необходима комбинация того и другого. Система высшего образования сегодня предлагает значительный выбор технологий и средств обучения, способных обеспечить достаточно высокий уровень владения иностранным языком выпускника нелингвистического вуза, соответствующего потребностям современного общества. Вопросы использования этих технологий, получаемого эффекта лежат в разрезе «гринфилд», поскольку одним из критериев качества системы образования является скорость обновления знаний и технологий и вполне очевидно, что smart-технологии в этом вопросе занимают одну из ведущих позиций.

 

8) Луговая Елена Константиновна, кандидат философских наук, доцент, доцент кафедры философии, истории и теории искусства, Академия русского балета имени А.Я. Вагановой; Санкт-Петербург

Трансформация гуманизма: цель или катастрофа

Принцип гуманизма сопровождает всю европейскую историю, но конкретный смысл этого понятия постоянно меняется: колеблется от коллективизма к индивидуализму, от мистицизма к гедонизму, в результате многие усомнились в научности самого термина или, по крайней мере, в его актуальности. Любая форма гуманизма неизменно является утверждением ценности человека как личности, защищая его право на свободу, счастье и развитие, а вот смысл этих мифологем оказался не абсолютным. Кроме того, осмысление «человечности» невозможно без определения места человека (тоже исторического) среди других предельных оснований бытия: природы и Бога, а также его отношения к социуму. Сегодня в научном дискурсе для определения характерных черт современной культуры все чаще встречается упоминание новой разновидности гуманизма – трансгуманизма. Не претендуя на всестороннее его рассмотрение, попробуем выявить его основные маркеры.

 

Вопрос: Воронцова И.И.

- Елена Константиновна, не могли бы Вы конкретизировать тезис о связи трансгуманизма и глобализма?

Ответ: Луговая Е.К.

- Спасибо за вопрос. Кроме упомянутой мною конфронтационности к государству, следует отметить и другие сходные черты между этими сосуществующими в современных реалиях идеологиями. А именно, борьба с любыми традициями, в том числе религиозными. Далее, отказ от социальной, национальной и любой другой солидарности, открыто проповедуемый на словах сторонниками трансгуманизма, на деле демонстрируют глобалисты, например, в сегодняшних условиях коронавируса. Еще один момент – одинаковые разговоры о светлом будущем, как достойной цели для всех и одновременное умалчивание о масштабе жертв на пути ее достижения немногими избранными. Наконец – просто нетерпимость к своим идейным противникам – тоже общая черта глобалистов и трансгуманистов.

 

9) Воронцова Ирина Игоревна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Интегративность аутентичных иноязычных видеоматериалов: новый культурный пласт знаний в профессиональной области

Изменения в социальном положении общества вызывают необходимость пересмотра содержания обучения иностранным языкам. Иностранный язык как вторичная знаковая система, позволяет расширить процесс познания в работе с аутентичными иноязычными видеоисточниками, открывая обучающемуся новый культурный пласт знаний в избранной профессиональной области.

            С культурной точки зрения преподавание иностранного языка должно актуализировать повышение уровня коммуникативной компетентности, т.е., необходимость отбора таких учебных материалов, которые отвечали бы коммуникативным и аксиологическим потребностям обучающихся.

            Среди множества образовательных Интернет ресурсов особое место занимают видеоматериалы, которые существенно дополняют классическую модель «читать, писать, говорить и слушать». Интерактивность таких ресурсов предполагает использование активно-деятельностных форм обучения. Практика когнитивно-коммуникативного обучения иностранному языку, в которой парадигма иноязычного образования рассматривается как обучение не только лингвистическим знаниям, но и знаниям о мире, в значительной степени обеспечивает развитие личностного потенциала студента.

 

Комментарий: Окунева И.О.

- Хотела бы поблагодарить Ирину Игоревну. Очень точно сформулирована тема интегративности образовательной парадигмы. Ведь действительно, за счет взаимосвязи предметного и лингвистического компонентов в содержании обучения иностранным языкам осуществляется интегративное взаимодействие языков с гуманитарными областями знания, иначе их разобщенность могла бы создать лакуны в образовании. В этом как раз и заключается двойственность структуры содержания обучения. А язык тогда становится медиатором между разнонаправленным содержанием учебных дисциплин. И мы, преподаватели-лингвисты, углубляем и расширяем сам контекст профессионального общения, устанавливаем межпредметные связи, создаем профессиональную направленность обучения иностранным языкам.

 

Вопрос: Кондрахина Н.Г.

- Ирина Игоревна, спасибо, а как Вы могли бы объяснить ту особую роль, которую видеотексты играют в процессе обучения?

Ответ: Воронцова И.И.

- Благодарю Вас. Да, действительно, в среде множества образовательных Интернет ресурсов у видеоматериалов особый пьедестал. Это понятно – они в полной мере комплиментарны по отношению к классической модели «читать, писать, говорить и слушать». Присущая таким ресурсам интерактивность предполагает использование активно-деятельностных форм обучения, а это, в свою очередь, стимулирует самостоятельную учебную деятельность студентов.

 

10) Калашников Александр Владимирович, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Фильм А. Сокурова «Русский ковчег» как средство развития лингвострановедческой компетенции

Фильм «Русский ковчег», полностью снятый в интерьерах Государственного Эрмитажа, обладает особой чертой, заключающейся в том, что он содержит, как художественную, так и документальную составляющие. Сочетание художественно-документальных элементов следует считать полезной характеристикой фильма для применения фрагментов этой кинокартины в развитии лингвострановедческой компетенции. В докладе будут представлены способы включения в учебный процесс видов работы с использованием фрагментов фильма. Одно из преимуществ фильма заключается в том что, помимо текста на русском языке, есть версия с титрами на английском и, вероятно, иных распространенных языках. Учитывая, что студенты в силу своих гуманитарных специальностей должны уметь выражать свои мысли о произведениях изобразительного искусства и обладать устойчивыми знаниями о русском искусстве и истории, произведения искусства, показанные в фильме могут стать объектом анализа на иностранном языке, в том числе и для изучающих русский язык как иностранный. Кроме того, в фильме показана история российской монархии с изображением важных исторических лиц от периода Петра I до периода Николая II, упоминанием представителей русской культуры. Немаловажно, что такие документальные свидетельства оформлены в художественный фильм, в котором применялись особые стилистические средства. Средства киноязыка способствуют созданию дискуссии и дебатов на иностранном языке на аудиторных занятиях.

 

11) Окунева Ирина Олеговна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Принципы построения лингвистического корпуса для исследовательских и образовательных целей

В докладе дается определение корпуса и способы его использования в корпусной лингвистике для исследовательских и образовательных целей. Рассматриваются принципы подбора и систематизации текстового материала для реализации целей исследования и обучения. В частности, указывается на необходимость учета жанровых особенностей текстов, экстралингвистических факторов их создания, способов донесения сообщения до адресата (письменно, устно), целей создания текстов, их прагматической составляющей, уровня сложности языка и др.

В работе освещаются типы лингвистического анализа (качественный, количественный), которые можно осуществлять с помощью корпусов, описываются требования к статистическим данным, дается сравнение корпусов языков с традиционно использующимися в лингвистических исследованиях и обучении словарями.

Дается неисчерпывающий перечень данных, которые можно получить при помощи корпусов. Описываются стадии подготовки и создания корпуса с учетом определенных целей пользователей. В заключении приводятся рекомендации использования лингвистических корпусов для исследовательских и образовательных целей.

 

Вопрос: Коровушкина М.В.

- Ирина Олеговна, поясните, пожалуйста, а как определить репрезентативный размер лингвистического корпуса?

Ответ: Окунева И.О.

- Спасибо за вопрос, боюсь, краткого ответа не получится. Как показывают исследования российских лингвистов, в частности, Захарова В.П. и Богдановой С.Ю., а также наши наблюдения, письменные корпусы значительно объемнее устных. Захаров В.П. и Богданова С.Ю. отмечают следующее: в настоящее время считается, что общеязыковой (национальный) корпус должен включать не менее 100 млн. словоупотреблений, в то время как подкорпус устной речи может содержать 10 млн. словоупотреблений. По данным англоязычных авторов AnneO’Keeffe, MichaelMcCarthy, RonaldCarter, устный корпус, включающий больше миллиона слов, считается большим; письменный корпус меньше пяти миллионов слов считается достаточно маленьким.

При определении размера корпуса важно учитывать цель его использования. Специальные подборки текстов, объединенные на основе строго обозначенных критериев, могут быть значительно меньше общенациональных корпусов и насчитывать не миллионы, а тысячи словоупотреблений.

Захаров В.П. и Богданова С.Ю. приводят пример исследования, проведенного кафедрой прикладной лингвистики РГПУ им. А.И. Герцена, в ходе которого был составлен Корпус английских текстов петербургских школьников. Основной целью создания корпуса было изучение особенностей английских текстов, создаваемых русскими школьниками. Размер корпуса составил 38 тыс. словоупотреблений. Исследование на базе корпуса показало, что систематическое предпочтение максимально простых структур развернутым и более естественным моделям стандартного английского языка приводит к так называемой «структурной бедности» речевых произведений неносителей языка. Этот пример иллюстрирует, не только какой объем корпуса может являться репрезентативным, но также то, как теоретические и практические лингвистические исследования могут успешно использоваться в сфере образования.

 

12) Седова Татьяна Владимировна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент Департамента языковой подготовки, ФГОБУ ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации» (Финансовый университет)

Профессионально-языковая компетенция как аспект преподавания иностранных языков в экономическом вузе

Целью преподавания иностранного языка является формирование коммуникационных компетенций, необходимых для реализации иноязычного общения в различных сферах деятельности, в том числе и в научной деятельности. Эффективное осуществление иноязычной коммуникации в экономической сфере на международном, межличностном и командном уровнях является важным компонентом реализации образовательного процесса. Приводятся примеры интеграции научных мероприятий в преподавание иностранных языков в экономическом вузе.

 

13) Ершова Любовь Сергеевна, кандидат философских наук, доцент, доцент кафедры ИЗФ философского факультета РГГУ

Учебная презентация как творческий проект

В докладе философия рассматривается как интеллектуальная игра, направленная на целенаправленное развитие и обогащение интеллекта.

 

Вопрос: Мидова В.О.

- Любовь Сергеевна, могли бы Вы уточнить различия между учебными и научно-исследовательскими презентациями, разработку которых необходимо освоить студентам?

Ответ: Ершова Л.С.

- Большое спасибо за вопрос. Если представить учебную ситуацию, в которой студент-практикант на занятии по методике преподавания философии решает прочитать своим сокурсникам лекцию на основе своего курсового проекта, то станет очевидно, что потребуется серьезная трансформация презентации, изначально подготовленной для защиты курсовой работы. Защита курсовой – отчет о проведенном профессиональном исследовании, поэтому презентация создается на академических принципах точности, информативности и лаконичности, характерных, например, для автореферата. Лекционная презентация, включающая все перечисленные моменты, должна быть существенно конкретизирована и расширена с учетом интересов и возможностей студенческой аудитории.

 

14) Якунина Наталия Викторовна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Создание фонда оценочных средств (программа бакалавриата)

Фонд оценочных средств создается для оценки степени соответствия фактических результатов изучения студентом дисциплины результатам, запланированным в образовательной программе и рабочей программе дисциплины. 

Оценка уровня освоения компетенций студентов и выпускников вузов требует создания новой инновационной технологии комплексного оценивания совокупности имеющихся знаний, умений и владений (ЗУВ) и социально-личностных характеристик, формирующих их компетенции.

Объективность оценки уровня сформированности компетенции связана с подбором и систематизацией методов оценивания и измерения полученных результатов образования.

Мониторинг сформированнности компетенций может быть проведен посредством следующих методов исследования: получение информации на основе анализа письменных и устных ответов на стандартные и специально подобранные вопросы, практические задания; технология оценивания, направленная на выявление уровня сформированности общекультурных и профессиональных компетенций и их совершенствование путем внесения коррекции в образовательный процесс; метод кейсов, т.е. процедура оценивания, при которой используются проблемные ситуации и задачи, касающиеся будущей профессиональной деятельности студентов и затрагивающие различные предметные сферы; метод проектов; деловые игры и тренинги; рубежные аттестационные тесты; балльно-рейтинговая технология; и т.д.

 

Вопрос: Ершова Л.С.

- Наталия Викторовна, Вы могли бы еще раз уточнить различия между понятиями «результаты обучения» и «уровень сформированности компетенций»?

Ответ: Якунина Н.В.

- Да, конечно, пожалуйста. Результаты обучения определяются преподавателем, разрабатывающим рабочую программу дисциплины, а компетенции приобретаются и проявляются только в процессе деятельности; иначе говоря, компетенции это комплексные характеристики готовности обучающегося применять знания, умения и личностные качества в стандартных и изменяющихся ситуациях профессиональной деятельности.

 

 

СЕКЦИЯ 1:

Актуальные тренды и механизмы организации междисциплинарного взаимодействия в системе высшего профессионального образования

 

1) Кузьмина Галина Юрьевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Обновление содержания обучения иностранному языку будущих специалистов в сфере управления персоналом

Обучение иностранным языкам в вузе ориентировано на подготовку будущих специалистов в различных отраслях экономики. Одной из проблем подготовки специалистов сегодня является отставание от темпов развития и изменения отрасли. Жизнь стремительно меняется, и программы обучения не успевают учитывать эти изменения. В связи с этим, именно преподаватели имеют возможность «подстраиваться», корректировать читаемый ими курс в соответствии с наиболее важными сдвигами с соответствующей отрасли и с учетом мировых тенденций. Содержание курса «Иностранный язык», на взгляд автора, можно условно разделить на инвариантную часть, в которую входят такие аспекты языка, как грамматика, синтаксис, фонетическая система и т.п., и которая является относительно постоянной, не требующей частого пересмотра (особенно в ракурсе преподавания иностранного языка нелингвистам), и на относительно изменяемую часть – собственно «язык профессии», в которой помимо лексики и терминологии, входя различные аспекты коммуникации, как письменной, так и устной, а также тот пласт содержания, который описывает функциональные стороны профессии. Автор рассматривает в своём докладе основные изменения в содержании текстового, лексического и коммуникативного материала, на котором обучаются будущие специалисты в области управления персоналом.

Вопрос: Уваров В.И.

- Скажите, пожалуйста, возможно ли проследить, как часто приходится вносить изменения в программу обучения иностранному языку будущих специалистов в сфере управления персоналом в связи с новшествами, изменениями в профессии?

Ответ: Кузьмина Г.Ю.

- Да, думаю, возможно. Как правило, раз в несколько лет возникает такая необходимость. Все мы – преподаватели иностранных языков сталкивались с тем, что информация в учебниках, которыми мы пользуемся, устаревает. Меняются реалии профессии, меняется язык – возникают новые термины, смещаются акценты в требованиях к подготовке специалистов, к их квалификации, все это требует корректировки программ. Поэтому и переиздаются учебники, издаются новые учебные пособия и т.д. Но стоит отметить, что и наши возможности не являются неограниченными, мы не можем, да и нет необходимости корректировать пособия, их содержание, допустим, каждый семестр. Но раз в несколько лет – обязательно. Вообще, это зависит от того, возникли ли новшества в мире, в самой профессии. Если возникли, то, конечно, их необходимо учитывать в процессе обучения будущих специалистов иностранному языку, его профессиональным аспектам.   

 

2) Калямова Людмила Алексеевна, доцент кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Влияние удаленной коммуникации на обучение иностранному языку в неязыковом ВУЗе в современных условиях: форма и содержание

Сегодня все Российское образование вынужденно перешло на дистанционные формы обучения, однако развитие дистанционного обучения в системе российского образования будет продолжаться и совершенствоваться по мере развития Интернет технологий и совершенствования методов дистанционного обучения.

            Дистанционная форма обучения способствует массовому распространению образования, делая учебные курсы доступными по сравнению с традиционным очным образованием. Широкое распространение дистанционного обучения в России получит тогда, когда в России появятся соответствующие технические возможности и хорошие теле-коммуникационные каналы. Дальнейшие развитие систем дистанционного обучения предполагают обеспечение максимальной интерактивности. Необходимо использовать сочетание различных типов электронных коммуникаций, что позволяет компенсировать недостаток личного контакта за счет виртуального общения. Дистанционное обучение носит более индивидуальный характер обучения, более гибкое, обучающийся сам определяет темп обучения, может возвращаться по несколько раз к отдельным урокам, может пропускать отдельные разделы и т.д. Слушатель изучает учебный материал в процессе всего времени учебы, а не только в период сессии, что гарантирует более глубокие остаточные знания. Такая система обучения заставляет студента больше заниматься самостоятельно и получать навыки самообразования. Опыт показывает, что студент, обучающийся дистанционно, становится более самостоятельным, мобильным и ответственным. Если их не было изначально, но мотивация к обучению велика, они развиваются и по окончанию обучения выходят специалисты, действительно востребованные на рынке.

            Документирование процесса обучения – у обучающего может остаться сам курс обучения, электронная переписка с тьютором и он может обращаться к ним позже, по мере необходимости. Дистанционное обучение делает процесс обучения более творческим и индивидуальным, открывает новые возможности для творческого самовыражения обучаемого.

            Внедрение дистанционного обучения уменьшает нервозность обучаемых при сдаче зачета или экзамена. Не секрет, что волнение и боязнь преподавателя не позволяют некоторым студентам показать полностью свои знания. Снимается субъективный фактор оценки. Снимается психологическое воздействие, обусловленное воздействием группы или успеваемостью студента по другим предметам.

 

Вопрос: Халилова Л.А.

- Людмила Алексеевна, мы благодарны Вам за своевременное обсуждение такого значимого сейчас вопроса. Не вызывает сомнения тот факт, что в сложившейся ситуации применение дистанционных технологий является обоснованным. Сохранится ли, с Вашей точки зрения, необходимость его применения после возвращения к традиционным формам обучения?

Ответ: Калямова Л.А.

- Спасибо. Думаю, необходимость эта сохранится, ведь дистанционное обучение обладает рядом неоспоримых преимуществ. Например, дистанционное обучение носит более индивидуальный характер, более гибкое, обучающийся сам определяет темп обучения, может возвращаться по несколько раз к отдельным урокам, может пропускать отдельные разделы и т.д. Слушатель изучает учебный материал в процессе всего времени учебы, а не только в период сессии, что гарантирует более глубокие остаточные знания. Такая система обучения заставляет студента заниматься самостоятельно и получать им навыки самообразования.

Дистанционное обучение делает процесс обучения более творческим и индивидуальным, открывает новые возможности для творческого самовыражения обучаемого. Оно уменьшает нервозность обучаемых при сдаче зачета или экзамена. Не секрет, что волнение и боязнь преподавателя не позволяют некоторым студентам показать полностью свои знания. Снимается субъективный фактор оценки. Снимается психологическое воздействие, обусловленное воздействием группы или успеваемостью студента по другим предметам.

Можно сказать, что дистанционное обучение более индивидуализировано, дает возможность адаптации к стилю работы каждого студента, предоставляет инструменты для самостоятельной работы.

 

Вопрос: Кондрашова Е.В.

- Признавая достоинства дистанционных занятий, можно ли говорить о каких-либо значительных недостатках?

Ответ: Калямова Л.А.

- Конечно, как в каждой методике, в методике дистанционного образования можно выделить ряд недостатков. Я бы разделила их не объективные и временные трудности.

К объективным можно отнести следующие:

Отсутствие прямого очного общения между обучающимися и преподавателем, необходимость в персональном компьютере и доступе в Интернет. Необходимость постоянного доступа к источникам информации. Нужна хорошая техническая оснащенность, но не все желающие учиться имеют компьютер и выход в Интернет, нужна техническая готовность к использованию средств дистанционного обучения. Высокие  требования к постановке задачи на обучение, администрированию процесса, сложность мотивации слушателей. Высокая трудоемкость разработки курсов дистанционного обучения.

К временным трудностям можно отнести:

Недостаточная компьютерная грамотность обучающих и обучаемых, отсутствие опыта дистанционного обучения, многое преподаватели и студенты еще не готовы к такому методу преподавания, отдавая предпочтение классическому образованию. Недостаточная развитость информационно-коммуникационных инфраструктуры. Обучающие программы и курсы могут быть недостаточно хорошо разработаны из-за того, что квалифицированных специалистов, способных создавать подобные учебные пособия, на сегодняшний день не так много. Мало методических материалов по подготовке и проведению дистанционного обучения. Недостаточная интерактивность современных курсов дистанционного обучения. В настоящее время содержательную основу курсов составляют лекции в виде текстовых материалов, блоки контроля знаний в виде тестовых заданий. Однако существуют способы преодоления (или, хотя бы, временного нивелирования) этих трудностей.

 

3) Гурьянова Елена Николаевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков ФМО и ЗР ИАИ РГГУ

Некоторые проблемы преподавания английского языка студентам с ООП в условиях дистанционного обучения

Появление новой короновирусной инфекции Covid -19 и введение противоэпидемических мер, включающих в себя среди всего прочего переход на дистанционное обучение, поставило перед высшей школой новые задачи. Одной из важных проблем оказалась возможность осуществления инклюзивного обучения. Дистанционные технологии всегда были эффективным способом реализовывать адаптированные учебные программы для студентов-инвалидов.

Однако, принимая в расчет, что часть студентов скрывают наличие у себя заболеваний, или их особые образовательные потребности вызваны другими причинами, следует тщательно разработать адекватные подходы к обучению таких студентов иностранному языку. Возникает вопрос, каковы плюсы и минусы обучения он - лайн для студентов с ООП.

Безусловным плюсом для них станет возможность не использовать веб камеру, оставаясь «невидимым» для одногруппников и преподавателя. Вторым преимуществом является возможность выполнять задания в своем темпе (в случае использования преподавателем платформы с автоматической проверкой заданий) или записать аудио ответ. Однако, эти преимущества работая на эффективность освоения дисциплины, становятся недостатками в плане социальной и профессиональной адаптации студента. Кроме того, проверка заданий от такого обучаемого может занимать больше времени у преподавателя, испытывающего перегрузку в непривычных для себя условиях.

В докладе предпринята попытка определить, какие педагогические технологии будут являться здоровье сберегающими как для студента, так и для преподавателя.

 

Вопрос: Ершова Л.С.

- Что, на Ваш взгляд, является причиной увеличения числа студентов с ОВЗ в вузах?

Ответ: Гурьянова Е.Н.

- Количество студентов, испытывающих некоторые проблемы в обучении вследствие инвалидизирующих состояний, действительно увеличивается. Основная причина этой тенденции заключается в том, что ратифицированная Россией конвенция о правах инвалидов предполагает доступ к образованию всех без исключения граждан страны. Так как инклюзивные практики вводятся в различных учебных заведениях на законодательном уровне, студенты-инвалиды имеют возможность обучаться в любом из них при отсутствии медицинских противопоказаний. Ранее высшее образование было практически недоступно студентам с ОВЗ, поэтому количество обучающихся в вузе студентов - инвалидов было ничтожно мало. В свете проводимой образовательной политики, есть основания полагать, что контингент студентов с ОВЗ (особыми возможностями здоровья) или ООП (особыми образовательными потребностями) будет расти.

 

4) Банникова Наталья Владимировна, старший преподаватель кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку студентов факультета международных отношений

Главная и конечная цель обучения иностранному языку студентов нелингвистических факультетов может быть сформулирована так: обеспечение активного владения иностранным языком как средством формирования и формулирования мыслей в области повседневного общения и соответствующей специальности. Данная трактовка подразумевает интеграцию дисциплины «Иностранный язык» в общий курс профессиональной подготовки специалиста в области международных отношений, вовлечение обучаемых в активную творческую деятельность по овладению иноязычной речью, использование опыта, полученного в курсе изучения специальных дисциплин, ориентацию на решение коммуникативных профессиональных задач. Изучение иностранного языка на факультете международных отношений представляет собой этап в практическом овладении языком, специфика которого определяется характером последующей профессиональной деятельности.

            Высокий уровень профессиональной компетентности специалиста достигается наличием у него профессиональных умений, приобретенных за время обучения в вузе. Современная концепция языкового образования на факультете международных отношений предполагает создание гибкой системы подготовки специалистов, дающей учащемуся возможность адаптироваться к изменяющимся условиям в профессиональной деятельности.

 

Вопрос: Якунина Н.В.

- На что должна быть нацелена актуальная модель языковой подготовки специалиста-международника?

Ответ: Банникова Н.В.

- Во-первых, нужно отметить, что модель языковой подготовки специалиста-международника является сложной с точки зрения взаимодействия ее компонентов и многоуровневой с точки зрения включенных этапов обучения, а целями модели, кроме традиционных целей обучения иностранному языку, должно быть обучение видам речемыслительной деятельности, ведущими из которых для специалиста-международника являются анализ и прогноз. Также необходимо помнить об обучении видам общих и специальных речевых высказываний, типичных для среды международного взаимодействия и видам профессиональной деятельности: коммуникативной, аналитической, прогнозной, экспертной, консультативной, переговорной. И важно не забывать о методах и приемах языкового самообразования.

 

Вопрос: Умарканова С.Ж.

- Что Вы подразумеваете под активной творческой деятельностью по овладению студентами иноязычной речью?

Ответ: Банникова Н.В.

- Под этим подразумевается использование новых образовательных технологий, а именно: проблемно-поисковых технологий, таких как мозговой штурм, решение проблемных ситуаций, кейс-технологии и др.; проектного обучения, презентационных технологий, технологий визуализации учебной информации и знаний в виде ментальных карт и многих других технологий, создающих условия для обучения, в которых студент максимально активен, а его речевая и познавательная деятельность направлена на овладение аутентичным иноязычным общением и его спецификой на основе дискурсивной практики.

 

5) Коровушкина Марина Владимировна, старший преподаватель Департамента языковой подготовки, ФГОБУ ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации» (Финансовый университет)

Профессиональная иноязычная коммуникативная компетенция как составляющая конкурентоспособности выпускника экономического вуза

В докладе рассмотрен профессионально-ориентированный аспект иноязычной коммуникативной компетенции, ключевой компетенции при обучении иностранному языку будущей профессии. Особое внимание отведено особенностям ее активизации, что является одним из важнейших компонентов обучения иностранному языку в неязыковом вузе. В качестве примера представлен один из способов формирования данной компетенции в условиях экономического вуза.

 

Вопрос: Кракович В.Б.

- Спасибо, Марина Владимировна. Вы показали формирование у студентов-экономистов иноязычной коммуникативной компетенции, а вот были ли выявлены другие преимущества выбранной вами формы интерактивного обучения?

Ответ: Коровушкина М.В.

- Спасибо за Ваш вопрос. Да, безусловно. Прежде всего, выбранная форма интерактивного обучения иностранному языку помогает сформировать у студентов-бакалавров целостное представление о профессиональной деятельности и приобрести опыт эффективной коммуникации, что обеспечивается различного рода ситуациями общения на иностранном языке с целью принятия решений, отстаивания своей точки зрения и т.п. Кроме того, данная форма обучения дает возможность существенно сократить время накопления своеобразного профессионального опыта, позволяет опробовать разные стратегии разрешения проблем применительно к кросс-культурным ситуациям общения.

 

6) Кондрашова Елена Вячеславовна, старший преподаватель кафедры иностранных языков РГГУ

Преодоление академической неуспеваемости студентов как способ повышения эффективности обучения в неязыковом вузе

Одной из актуальных проблем обучения иностранному языку в ВУЗе является несоответствие успеваемости студента требованиям содержания рабочей программы дисциплины. Можно смело утверждать, что академическая успеваемость и пути ее преодоления – актуальные вопросы для преподавателей любого Вуза. В презентации будут рассмотрены: дидактическое понятие неуспеваемости и ее причины, факторы, влияющие на неуспешность обучения, и предложены пути ее преодоления.

 

Вопрос: Гурьянова Е.Н.

- Скажите, пожалуйста, Елена Вячеславовна, до какой степени может быть эффективна работа преподавателя с неуспевающими студентами?

Ответ: Кондрашова Е.В.

- Спасибо, непростой вопрос. Полагаю, она может быть эффективной только в том случае, если диапазон и характер помощи со стороны преподавателя соответствует особенностям данной категории неуспевающих студентов. Ведь эффективная работа с неуспевающими студентами предполагает индивидуальный подход к каждой конкретной категории студентов с академической неуспеваемостью. Т.е. преподавателю следует вначале диагностировать причины неуспеваемости студента в каждом индивидуальном случае и затем применять меры психолого-педагогической помощи и поддержки в соответствии с выявленными причинами низкого уровня успешности обучения данного студента.

 

7) Танцура Татьяна Анатольевна, доцент Департамента языковой подготовки Финансового университета при Правительстве РФ

Особенности обучения иностранному языку в цифровой образовательной среде вуза

Изменения в экономической и социальной жизни, вызванные скачком развития информационно-коммуникационных технологий последних десятилетий, существенным образом оказали влияние отношение людей к созданию, переработке и потреблению информации. В связи с этим стратегия правительства направлена на создание условий, которые будут способствовать развитию информационного общества в государстве.

Формирование цифрового образовательного пространства вуза предполагает активную деятельность преподавателей, направленную на создание учебно-методических материалов в цифровом формате, которые будут доступны учащимся при использовании любого оборудования, подключенного к сети Интернет. Учитывая темпы обновления информации и пространства знаний в информационном обществе, задачей современного преподавателя становится формирование навыка самоорганизации у студентов, что обусловлено концепцией непрерывного пожизненного образования.

Применение электронных средств обучения и цифровых технологий позволяет развивать самоорганизацию студента. Изменение роли преподавателя на роль менеджера учебной деятельностью способствует формированию способности к постоянному самообучению студента в течение всей профессиональной и социальной жизни. Результативность применения электронных средств обучения доказывается высоким уровнем иноязычной компетенции студентов и их оценке педагогической деятельности преподавателей иностранного языка.

Применение цифровых технологий ведет к росту мотивации студентов к изучению иностранного языка, поскольку, как отмечают студенты в опросниках, им проще работать с электронными устройствами. Данные технологии так называемого «безбумажного обучения» “paperless education” дают возможность самостоятельного определения времени выполнения заданий, с ними могут работать одновременно большое количество людей, взаимодействие с преподавателей через форум делает процесс обучения в целом более динамичным.

 

Вопрос: Кондрашова Е.В.

- Какие средства цифровой образовательной среды используются в процессе обучения иностранному языку в Вашем вузе?

Ответ: Танцура Т.А.

- В университете создана Документарная база, которая содержит учебно-методические материалы разных уровней и направлений в формах учебного, учебно-методического и методического пособий, методических разработок, методических указаний, рекомендаций и др. Кроме того, преподавателями иностранного языка создан обширный Банк тестовых заданий в автоматизированной системе вуза, который успешно используется для текущего контроля и промежуточной аттестации. Уже несколько лет преподаватели иностранного языка используют электронную образовательную платформу RosettaStoveAdvanced в качестве педагогической технологии.

 

 

СЕКЦИЯ 2:

Когнитивно-коммуникативное обучение иностранному языку как обеспечение развития личностного потенциала студента

 

1) Гейзерская Раиса Анатольевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Проблемы преподавания иностранного языка в академических группах с большим количеством студентов

Для многих преподавателей количество студентов в их учебных группах намного больше, чем хотелось бы. Такая ситуация может представлять целый ряд проблем, с которыми преподаватели, обучающие группы с небольшим количеством студентов, сталкиваются реже.

Среди таких проблем, можно выделить:

1. Организация группы с большим количеством студентов.

2. Преподавание в группе с большим количеством студентов.

3. Работа в большой группе с большим количеством разноуровневых студентов.

4. Процедура подготовки и проведения экзаменов в группе с большим количеством студентов.

5. Ограниченные ресурсы в условиях преподавания в группе с большим количеством студентов.

В данном исследовании автор рассматривает указанные проблемы и предлагает пути их решения.

 

Вопрос: Банникова Н.В.

- Раиса Анатольевна, у меня – такие же заботы. Скажите, пожалуйста, с какой проблемой преподавания иностранного языка в группах с большим количеством студентов, из перечисленных Вами, Вы сталкиваетесь чаще всего и как Вы ее решаете?

Ответ: Гейзерская Р.А.

- Для меня самой актуальной проблемой является большое количество разноуровневых студентов в одной и той же академической группе. Что касается решения данной проблемы, то я стараюсь подбирать материал на основании не только содержания предметной области, но и с учетом уровня знаний обучающихся, на основании их способностей и потребностей. Спасибо.

 

2) Бычкова Татьяна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Лексические игры как эффективное средство формирования лексической компетенции

Под лексической компетенцией принято понимать совокупность знаний, обеспечивающих овладение словарным составом языка. Данная компетенция очень важна для взаимодействия с окружающим миром во время общения по специальности обучения в ВУЗе, а также для решения различных актуальных проблем в иноязычной среде. Умение правильно использовать данную компетенцию обеспечивает осуществление успешной деятельности в профессиональной области, интенсифицирует приобретение информации, представленной на иностранном языке, ускоряет приобретение профессионального опыта в ходе коммуникации с иностранными коллегами.

            Несмотря на распространения технологий обучения на базе современных информационных платформ, традиционные игровые технологии в ряде случаев оказываются незаменимыми. Они позволяют сделать учебный процесс занимательным и разнообразным, повышают мотивацию обучаемых. Игровые технологии активизируют учебный процесс и облегчают усвоение учебных элементов. Их с успехом можно применять для усвоения лексического материала параллельно с основным содержанием обучения.

            Для повышения эффективности усвоения лексики по специальности в аудитории применялись такие лексические игры: «змейка», «кроссворд 4 х 4», «кроссворд 10 х 10», «много слов из одного», «найди слова в квадрате», составление анаграмм. Продолжительность одной игры - 10 минут,

Благодаря применению игровых технологий повышается активность студентов. Студенты устраивают шуточные соревнования, помогают друг другу, а также составляют задания и проявляют живой интерес к результатам лексических упражнений, представленных в игровой форме.     Наблюдения показали рост интереса. Студентам предоставляется возможность выполнить активную деятельность вместо зубрежки. Запоминание слов протекает с интересом и быстрее.

 

3) Ростовцева Полина Петровна, кандидат педагогических наук, доцент Департамента языковой подготовки Финансового университета при Правительстве РФ

Педагогическая диагностика результатов обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов

Дисциплина «Иностранный язык» в неязыковом вузе является немаловажной составляющей процесса профессиональной подготовки и содействует развитию профессионально-важных качеств будущих специалистов. Но, как показывает практика, иноязычная компетенция специалиста в свете реализации новых целей подготовки и изменения содержания профессионального образования не соответствует стандартам, поскольку недостаточно рассмотрены идеи педагогической диагностики уровня обученности иностранному языку, а также отсутствуют объективные критерии и показатели педагогической диагностики результатов обучения.

Возникает вопрос, что может помочь в решении данной проблемы? Проведя анализ научной и методической литературы, можно утверждать, что нынешнее состояние разработки проблемы педагогической диагностики результатов обучения характеризуется наличием предпосылок, обусловливающих возникновение и поэтапное развитие технологии диагностики в педагогической теории и практике; наличием факторов, делающих данное исследование актуальным и инновационным.

Особенностью педагогической диагностики результатов обучения являются:

-       дисциплинарный характер, так как диагностика иноязычного обучения выявляет уровень коммуникативной компетенции, необходимый для профессиональной деятельности специалиста;

-       контрольно-оценочная система неязыковых вузов нуждается в такой диагностике, она становится все более востребованной в учебно-воспитательном процессе.

Помимо этого, педагогическая диагностика результатов обучения обеспечивает:

-       диагностическую ценность, а именно: возможность осуществлять регулярный и качественный мониторинг качества обучения иностранному языку студентов;

-       экономию учебного времени, затрачиваемого на проверку и оценку знаний и умений большого количества обучаемых;

-       объективность и достоверность данных о качестве коммуникативной компетенции студентов;

-       автоматизацию рутинных процессов контроля и оценки качества иноязычной подготовки;

-       лучшее понимание смысла и значения заданий в учебно-воспитательном процессе;

-       ясность тестовых заданий благодаря лаконичности заданий;

-       возможность диагностических заданий превращаться в логическую форму истинного или ложного высказывания.

Мы также считаем, что педагогическая диагностика в нелингвистическом вузе должна затрагивать всех участников учебно-воспитательного процесса и предоставлять достоверную информацию о результативности данного процесса.

 

Вопрос: Окунева И.О.

- Спасибо, Полина Петровна. Считаете ли Вы, что профессионально адаптивное тестирование уровня обученности по иностранному языку поможет решить данную проблему?

Ответ: Ростовцева П.П.

- Конечно, поскольку профессионально адаптивное тестирование является одним из самых эффективных методов мониторинга уровня обученности. Персонификация такой диагностики позволяет индивидуализировать процесс обучения иностранному языку под конкретные особенности и потребности студентов неязыковых вузов, при этом, не превращая очный процесс обучения в заочный.

 

4) Уваров Валерий Игоревич, старший преподаватель кафедры иностранных языков РГГУ

Самостоятельная работа студентов в рамках применения игровой методики в обучении иностранному языку

В докладе предпринимается попытка рассмотреть актуальные подходы к организации самостоятельной работы студентов, которая становится все более и более актуальной в связи со смещением приоритетов с очных форматов обучения на очно-заочные.

Одним из дополнительных аргументов в пользу пересмотра степени важности самостоятельной работы автор называет сложившуюся в мире напряженную ситуацию, связанную с распространением вируса и закрытием многих учебных заведений. Учитывая личностные особенности современных поколений студентов, автор видит возможность расширенного применения технологии игры в качестве эффективного образовательного инструмента, качественно дополняющего учебный процесс и обладающего потенциалом стать независимым полноценным элементом учебной программы.

Учебный процесс, строящийся на модульной технологии игры, предполагает три этапа для реализации каждого модуля. Первый – очный этап – представляет собой введение в тему, мотивировку и инструктаж с раздачей индивидуальных заданий студентам. Второй – дистанционный этап – строится преимущественно на самостоятельной работе студентов с элементами удаленного взаимодействия с преподавателем и между собой.      Третий – очный этап – проходит в формате ролевой игры, в ходе которой студенты в увлекательной форме демонстрируют результаты своей самостоятельной работы, объединяют их в единый интеллектуальный продукт.

В заключение автор подчеркивает важность переосмысления статуса самостоятельной дистанционной работы студентов за счет применения игровой технологи

 

Вопрос: Ганжара И.В.

- Спасибо. На мой взгляд, Ваша тема действительно очень актуальна в сложившейся сейчас в мире ситуации вокруг пандемии и дистанцирования учебного процесса. Скажите, пожалуйста, считаете ли Вы возможным вывод самостоятельной работы в игровом формате на уровень самостоятельного, самодостаточного компонента учебного процесса в вузе.

Ответ: Уваров В.И.

- Спасибо. Безусловно, так. Более того, на мой взгляд, будущее образования именно за подобными интерактивными и в значительной степени дистанционными форматами преподавания. В сумме с использованием новейших технологий, типа 3D реальности, самостоятельная работа студентов с элементами игры получит максимально аутентичный формат.

 

5) Ганжара Иванна Владимировна, старший преподаватель кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Метод «круглого стола» как эффективное средство формирования профессиональных компетенций студентов в процессе обучения иностранному языку

В настоящее время проблема активизации познавательной деятельности является особенно актуальной в практике преподавания иностранных языков в нелингвистическом вузе. Постоянно ведется поиск новых форм и методов обучения, стимулирующих студентов активно участвовать в образовательном процессе.

            Метод «круглого стола» - это способ демократического взаимодействия участников дискуссии. Студенты не только имеют возможность повысить уровень иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции, но так же сформировать навыки межличностного и делового навыки общения, умения работать в коллективе и самостоятельно, а так же возможность проявлять творческую инициативу.

            «Круглый стол» - это подготовленное мероприятие, объединенное какой-либо темой и, в условиях ограниченного количества часов для изучения иностранного языка в нелингвистическом вузе, является, как правило, завершающим этапом курса. Этот метод позволяет обсуждать широкий круг актуально-значимых вопросов, что стимулирует к самостоятельной исследовательской работе. Студенты выступают публично, работают с первоисточниками и учатся критически оценивать информацию, что представляется важным для подготовки к будущей деловой и профессиональной деятельности.

 

Вопрос: Гейзерская Р.А.

- Какова цель проведения «круглого стола»?

Ответ: Ганжара И.В.

- Метод «Круглого стола» – это интерактивный метод обучения, основная цель которого – вовлечь студента в образовательный процесс, создать такие условия, при которых он сам будет открывать, приобретать и конструировать знания. «Круглый стол», который уже не первый год проводится на факультете Документоведения и Технотронных Архивов– это свободный обмен знаниями и суждениями на актуальные темы, связанные будущей профессиональной деятельностью. Это не спор. Его задача – обобщить идеи и мнения относительно обсуждаемой проблемы. Все участники равноправны и никто не навязывает собственное суждение. Еще одной задачей проведения круглого стола является профессиональная коммуникативная подготовка студентов. Отрабатываются англоязычные клише делового общения: приветствия участников дискуссии, представления себя и своего доклада, высказывания своей точки зрения, поддержки разговора, выдвижения аргументов и контраргументов, завершения и прощания. Кроме того, студенты на практике имеют возможность использовать запас профессиональной лексики, полученный на занятиях по английскому языку.

  

Вопрос: Умарканова С.Ж.

- Соглашусь с докладчиком, что у нашей кафедры существуют давние и крепкие связи с профилирующими кафедрами. Это – понятно, так как иностранный язык в РГГУ является проводником профессиональных знаний. А каким образом выбираются темы докладов для проведения «круглого стола»?

Ответ: Ганжара И.В.

- Да, Светлана Жавфаровна, Вы правы, говоря о наших междисциплинарных связях. На первом этапе совместно с преподавателями кафедрой документоведения, аудиовизуальных и научно-технических архивов ФДиТА ИАИ формулируется общая проблема и цель дискуссии. Студенты получают задание–проект и собирают информацию из различных источников. Полученная информация обсуждается затем на занятиях и готовится выступление: необходимо продумать содержание, сформировать новизну, подобрать иллюстрации, подготовить логически связанную презентацию.

 

6) Умарканова Светлана Жавфаровна, старший преподаватель кафедры иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ

Метод проектов при обучении иностранному языку

Современное преподавание иностранного языка ориентируется на коммуникативный подход. Существует растущая потребность в поиске эффективных методов обучения. Одним из них является метод проектов, который не только стимулирует интерес обучаемых к изучению языка, но также совершенствует навыки и знания учащихся. Существуют несколько преимуществ метода проектов в преподавании иностранного языка. Он быстрее формирует и развивает коммуникативные навыки студентов, развивает ряд важных навыков, таких как общее принятие решений, творческое профессиональное мышление. Кроме того, данный метод привлекает студентов к решению не только групповой задачи, но и стимулирует самостоятельную работу студента. Он также формирует некоторые способности ориентироваться в мировом информационном пространстве и формирует умения выбирать необходимую информацию. Работая над проектами, студенты решают практические задачи в течение нескольких дней или недель. Проекты предлагаются преподавателями и выполняются самими студентами, индивидуально или в группах. Данное обучение вовлекает студентов в относительно долгосрочную деятельность, в которой они собирают информацию и разрабатывают какой-либо продукт, устный или письменный. Таким образом, при подготовке к проекту студенты знакомятся с особенностями поведения в конкретной коммуникативной ситуации, получают опыт публичных выступлений, изучают новые лексические и грамматические единицы и активируют их, используя языковые клише.

 

Вопрос: Воронцова И.И.

- Скажите, пожалуйста, пользовались ли Вы этим методом на своих занятиях, как часто и считаете ли, что это было эффективно?

Ответ: Умарканова С.Ж.

- Спасибо, Ирина Игоревна, за вопрос. Да, я использовала метод проектов в качестве финального задания после пройденных нескольких тем. Студенты под моим руководством сами сформировали команды, выбрали тему, которая, с одной стороны, была интересна им, с другой, была актуальна на сегодняшний день. Перед ними стояла задача тщательно изучить разные ресурсы связанные с данной темой (статьи, видео, блоги, социальные сети) и сделать групповую презентацию данной темы, с указанием источников. Было дано достаточно большое количество времени для подготовки данного задания (1 месяц).

Я считаю, что данный метод эффективен: студенты были заинтересованы в выполнении, были задействованы разные аспекты языка (чтение, аудирование и говорение), кроме того, это позволило им не только улучшить словарный запас, навыки аудирования и чтения, но и улучшить навык выступления.

 

Вопрос: Халилова Л.А.

- У меня вопрос, связанный с предыдущим: с какими сложностями столкнулись студенты, выполняя данное задание?

Ответ: Умарканова С.Ж.

- Людмила Ахтемовна, когда наши студенты занимались подобным видом работы, мы с Вами уже поднимали этот вопрос. Одна из сложностей - это умение работать в команде, находить компромиссы, распределять обязанности, работать регулярно, чтобы не подвести команду. Кроме того, объем информации на некоторые темы достаточно большой, поэтому студентом было сложно отобрать наиболее важный материал. Данное задание предполагает высокий уровень языка, т.к. весь материал аутентичный, поэтому некоторым студентам требовалось больше времени на изучение материала. Но в целом, после собранных отзывов, я могу сказать, что данный вид работы, несмотря на сложности, им понравился.

 

7) Кракович Вадим Борисович, Ph. D., доцент кафедры иностранных языков РГГУ

Английская пунктуация в прямой речи

В докладе будут представлены основные правила английской пунктуации при передаче прямой речи в аспекте их отличия от общепринятой русской системы.

Вопрос: Кондрашова Е.В.

- Вадим Борисович, а что бы Вы сказали: какая лучшая книга по английской пунктуации?
Ответ: Кракович В.Б

- Определенно, The Blue Book of Grammar and Punctuation, автор Jane Straus.