Перевод и переводоведение
Специальность: 45.05.01 – Перевод и переводоведение
Специализация: «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений»
Квалификация: лингвист-переводчик
Условия приема: наличие документа о среднем образовании, ЕГЭ по иностранному языку, русскому языку и истории.
Форма обучения: очная
Срок обучения: 5 лет
Вступительные испытания:
Программа специалитета с восточным языком реализуется с 2014 года и нацелена на глубокую языковую подготовку, обеспечивающую будущим переводчикам два рабочих языка. В качестве первого – один из восточных языков (китайский, корейский или японский), в качестве второго – английский язык. Восточные языки изучаются с нуля.
Отличительной особенностью обучения в Институте лингвистики является фундаментальность лингвистической подготовки, широта гуманитарного образования и ориентация на меняющийся рынок труда. Ведется подготовка лингвистов-переводчиков широкого профиля, удовлетворяющих постоянно растущую потребность современного общества в налаживании успешной межъязыковой и межкультурной коммуникации, важнейшим инструментом которой является перевод.
Вы сможете работать переводчиком в любой сфере: культурной, деловой, социально-политической, научной, образовательной, общегуманитарной. Переводчики требуются для сопровождения профессиональной деятельности в юриспруденции, экономике, управлении, рекламе, маркетинге, бизнесе и производстве.
Выпускники Института лингвистики с восточным языком имеют опыт работы в иностранных компаниях в России (Например, в китайских медицинских центрах, представительствах авиакомпаний, банках), в посольствах и консульствах КНР и Японии.
Выпускник данного отделения может преподавать иностранные языки. Наши бывшие студенты преподают китайский и японский языки в РГГУ, Российском университете дружбы народов (РУДН), Высшей школе экономики (НИУ ВШЭ), Институте практического востоковедения (ИПВ), Российской академии народного хозяйства и госслужбы (РАНХиГС) и школах Москвы.
Обучаясь в Институте лингвистики РГГУ, вы сможете поехать на языковую стажировку: студенты старших курсов могут пройти полугодовое или годичное обучение в ведущих восточных вузах как по линии Министерства образования РФ, так и по линии международных связей между РГГУ и вузами КНР и Японии. В 2007 г. совместно Российским государственным гуманитарным университетом и Китайским университетом экономики и внешней торговли (Пекин) под патронажем Канцелярии по распространению китайского языка при правительстве КНР на базе Института лингвистики был открыт российско-китайский учебно-научный центр «Институт Конфуция». Это дает нашим студентам широкий спектр дополнительных возможностей в изучении китайского языка (занятия с носителями, регулярные культурные мероприятия, лекции ведущих синологов, краткосрочные и длительные стажировки). Лучшие из студентов-японистов также могут претендовать на стажировку по линии Японского фонда (у нас заключены договоры с Токийским университетом, Токийским университетом иностранных языков и Университетом Тиба).
Институт лингвистики организует ежегодную конференцию по проблемам перевода, встречи с известными переводчиками и издателями, лекции приглашенных лекторов из-за рубежа. В рамках ежегодной переводческой конференции проводится студенческий конкурс переводов, на который начинающие переводчики предоставляют свои работы.
Список дисциплин, которые будут предложены в качестве обязательных или вариативных.
Адаптация к профессиональной деятельности
Адаптивные информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности
Безопасность жизнедеятельности
Введение в языкознание
Всеобщая история
Герменевтика
Диалекты страны первого изучаемого языка
Древние языки и культуры
Защита выпускной квалификационной работы, включая подготовку к процедуре защиты и процедуру защиты
Иностранный язык
Информатика и информационные технологии в лингвистике
История дешифровки древних систем письма
История и теория письма
История литературы страны первого иностранного языка
История первого иностранного языка и введение с спецфилологию
История перевода
История России
История русского литературного языка и проблемы литературных контактов
История страны первого изучаемого языка
Компьютерная лексикография
Компьютерное обеспечение переводческой деятельности
Лексикология первого иностранного языка
Лингвистические основы информационного поиска
Литература и культура стран первого иностранного языка
Морфология первого иностранного языка
Общее языкознание
Организация переводческого дела и переводческих проектов в современном мире
Орфография и пунктуация русского языка
Основы информационной безопасности в профессиональной деятельности
Основы написания текстов на втором иностранном языке
Основы написания текстов на первом иностранном языке
Основы перевода субтитров и дубляжа
Основы реферирования текстов на первом иностранном языке
Основы российского права
Основы теории второго иностранного языка
Перевод в условиях языковой и культурной отдаленности
Перевод международной бизнес-документации
Перевод международной публицистики
Перевод научных текстов
Перевод технических текстов
Перевод художественных текстов
Политология
Практика по получению первичных профессиональных умений и навыков, в том числе первичных умений и навыков научно-исследовательской деятельности
Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка
Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
Практический курс второго иностранного языка
Практический курс первого иностранного языка
Практический курс перевода второго иностранного языка
Практический курс перевода первого иностранного языка
Преддипломная практика
Продвинутый курс практикума по культуре речевого общения первого иностранного языка
Религия страны первого иностранного языка
Русский язык: стилистика ресурсов
Синтаксис первого иностранного языка
Современная литература страны первого иностранного языка
Специализация "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений"
Специальное страноведение
Стилистика первого иностранного языка
Стилистика русского языка и культура речи
Теоретическая грамматика первого иностранного языка
Теория и практика межгосударственных отношений
Теория межкультурной коммуникации
Теория перевода
Типология и теория стихотворной речи
Традиционная культура страны первого иностранного языка
Устный последовательный и синхронный перевод
Физическая культура и спорт
Физическая культура и спорт
Философия
Функциональная грамматика русского языка
Экономика
Элективные дисциплины по физической культуре и спорту
Языки мира