На круглом столе обсуждались художественные переводы (классические и новейшие) с русского языка на языки мира и наоборот, мультимедийный перевод: киноперевод фильмов и мультфильмов с субтитрами.
Пленарные доклады представили известные ученые и переводчики:
Д-р Борис Михайлович Волхонский, доцент кафедры индийской филологии ИСАА МГУ выступил с докладом на тему «Мотивы сингальских сказок - откуда они пришли?», в котором он охарактеризовал мотивы сингальских сказок, их источники, влияние фольклора соседних народов, трансформация мотивов под воздействием буддийской этики.
Д-р Гюзель Владимировна Стрелкова, доцент кафедры индийской филологии ИСАА МГУ рассказала о серии в 150 книг по фольклору народов Индии», которая издавалась в Индии с 1953 до 1970-х гг. Гюзель Владимировна подчеркнула, что эти сказки отличаются довольно простым языком, понятным даже для детей, и при этом они ярко отражают жизнь самой Индии – от красот и особенностей индийской природы до характеров не только людей, но и животных. Однако наличие специфических индийских терминов, реалий, обилие пословиц и поговорок в этих сказках представляет интерес для переводчика, и в то же время требует знания индийских реалий, идиоматических выражений, а также попытки передать стиль речи различных персонажей – от людей и животных до неодушевленных предметов.
Проф. Хемачандра Панде (Индия) рассказал российским студентам о своем переводе на хинди народных сказок и легенд, собранных в Камаоне 1875 году Иваном Павловичем Минаевым (1840-1890), профессором факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета, основателя отечественной индологической школы
Студенты Учебного центра «Арт-Дизайн» РГГУ представили свои творческие работы – плакаты, посвященные сказкам мира. Руководитель выставки доц. Т.И. Борисова:
Самохвалова Полина Геннадьевна. Плакат посвящен русской сказке «Про прекрасную Василису Микулишну»
Колоколова Валерия Александровна. Плакат посвящен русской сказке «Семь Симеонов»
Седых Варвара Викторовна. Плакат посвящен якутской сказке «Как звери и птицы достали солнце
Апаева Алиса Рафаэлевна. Плакат посвящен татарской сказке «Мудрая девушка»
Резник Маргарита Викторовна. Плакат посвящен якутской сказке «Что можно выменять на слиток золота величиной с конскую голову»
Гарипова Алина Маратовна Плакат посвящен русской сказке «Василиса Премудрая»
Бердник Наталья Андреевна. Плакат посвящен русской сказке («Сказка о царе Салтане» А. С. Пушкина)
Зямкина Екатерина Ивановна. Плакат посвящен русской сказке «Лиса и Заяц»
С докладами выступили студенты следующих вузов:
Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)
Преподаватель:
Костина Екатерина Александровна, ст. преподаватель кафедры индийской филологии восточного факультета
1) Бубнова Мария Андреевна, Лукашова Ирина Александровна, Карпов Степан Романович, студенты 2 курса, индоарийская филология. Перевод сказки "भबूशका" (чтение отрывка с переводом, рассказ о сказке и работе над текстом)
2) Зевацкий Тимофей Юрьевич, Курдюков Данил Константинович, Литвинова Мария Валерьевна, Самофалова Мария Алексеевна, студенты 3 курса, история Индии и Непала. Перевод непальской сказки "धोंच्वलेच" (чтение отрывка с переводом, рассказ о сказке и работе над текстом).
3) Малютин Иван Иванович, студент 1 курса магистратуры. Тема доклада: «Перевод мультфильма-сказки «Жил-был пёс».
Институт стран Азии и Африки Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова
Преподаватели: Хохлова Людмила Викторовна, канд. филол. наук, доцент, Алпана Даш, канд. филол. наук, доцент кафедры индийской филологии ИСАА МГУ
Нина Губанова, студентка 3 курса. Тема доклада: «Звукопись в переводе сказок с русского на хинди (анализ перевода на хинди сказки Максима Горького "Воробьишко")»
Студенты 4 курса Факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения, Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ, Москва)
Преподаватель: Пушкова Мария Николаевна, директор Центра изучения стран Бенилюкса
1. Поверинов Александр. Сказка «Ivan de tsarenzoon, de vuurvogel en de grijze wolf (Иван-царевич, Жар-Птица и Серый волк)» на нидерландском языке.
2. Попова Анна. Сказка «Marja Morevna (Марья Моревна)» на нидерландском языке.
3. Тимофеева Алина. Сказка «Aljonoesjka en haar broertje Ivanoesjka (Сестрица Аленушка и братец Иванушка)» на нидерландском языке.
4. Тихонова Полина. Сказка «Vasilisa de Schone (Василиса Прекрасная)» на нидерландском языке.
Организаторы:
- Кафедра зарубежного регионоведения и внешней политики
Факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения Историко-архивного института РГГУ
- Международный научный центр изучения Южной Азии РГГУ
- Центр изучения стран Бенилюкс РГГУ
- Институт стран Азии и Африки Московского государственного университета и. М.В. Ломоносова (ИСАА МГУ)
- Кафедра индийской филологии факультета востоковедения Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ)
Пресс релиз:
https://www.rsuh.ru/news/detail.php?ID=877219&lang=ru
МНЦ изучения Южной Азии: 8-495-250-65-19.
Email: csas@rggu.ru
|