07 мая 2020 г.
Центр российских исследований Университета им. Джавахарлала Неру (Дели, Индия)
ZOOM
Центр российских исследований Университета им. Джавахарлала Неру (Дели, Индия) организовал 1-й Интерактивный семинар на тему размышлений Махатмы Ганди о переводе и интерпретации.
Студенты группы хинди из РГГУ - Алина Фасахова, Мария Скоробогатова, Амина Мухаметханова, София Киселева, Виктор Торопов, Алена Плотникова, Екатерина Москаленко и преподаватели - проф. Александр Столяров и Индира Газиева приняли участие в семинаре.
С основным докладом выступил Профессор Хем Чандра Панде.
Более 70 ученых, переводчиков, преподавателей и студентов из разных университетов мира (Индии, России, Кыргызстан, Лондона, Пуны, Мумбаи, Санкт-Петербурга, Москвы, РГГУ, Бихара, Удджайн, Дели, Хайдарабада, Лакхнау, Открытого университета им. Индира Ганди, Колхапура и др.) могли принять участие в этом семинаре.
Д-р Киран Сингх Верма познакомила всех участников с карьерой профессора Панде во время его работы в Университете им. Дж.Неру (JNU), его научной работе, книгах по переводу и самих переводах с русского языка на хинди. Профессор Панде джи был одним из основателей Центра российских исследований JNU (Нью-Дели).
Лекция профессора Панде джи произвела сильное впечатление и интерес.
С заключительной речью выступила профессор Ранджана Банерджи, которая поблагодарила профессора Панде джи за отличную презентацию и также всех участников за их вопросы и замечания.
|