РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ



«Язык — это картина мира для его носителей»: интервью с директором Российско-турецкого учебно-научного центра РГГУ Александром Васильевым
21.02.2019

«Язык — это картина мира для его носителей»: интервью с директором Российско-турецкого учебно-научного центра РГГУ Александром Васильевым


Беседа с директором Российско-турецкого учебно-научного центра РГГУ Александром Васильевым приурочена к 21 февраля — Международному дню родного языка (International Mother Language Day), провозглашенному Генеральной конференцией ЮНЕСКО.


- Александр Дмитриевич, по некоторым данным в настоящее время в России 136 языков находятся под угрозой исчезновения, а 20 признаны мертвыми. Насколько важен День родного языка с точки зрения ученых?

- Это важный праздник, который достаточно активно отмечают в Российской Федерации. Поскольку сам я тюрколог, я могу привести такой пример: в республике Хакасия, одном из тюркоязычных регионов России, этот праздник отмечается очень широко, и хакасский язык, который как раз под угрозой исчезновения, пользуется сейчас большой поддержкой. В рамках данного праздника власти и общественность пытаются привлечь внимание к изучению этого языка и к необходимости его сохранения.

Изучение исчезающих языков способствует сохранению культурного многообразия нашей страны, которое является одной из основ государственности. К сожалению, в России сейчас активно идут процессы урбанизации. И, конечно, это не способствует сохранению традиционного уклада, традиционной культуры и родного языка. Многие языки в связи с этим исчезают, теряют свою значимость.

 

- Но почему так важно изучать эти языки?

- Дело в том, что язык — это есть картина мира для его носителей. Язык — это определенная культура. И человек, знающий свой родной язык помимо русского языка, значительно расширяет свой кругозор, совершенствует свой культурный уровень. Знание языков — это хорошая основа для интеллектуального и культурного развития. Чем больше языков человек знает и чем лучше уровень его владения этими языками, тем больше у него перспектив с точки зрения трудоустройства, тем шире его возможности в будущем. И тем легче ему будут даваться новые языки, которые ему понадобится изучить в жизни.

 

- Если ты знаешь якутский, то доучить турецкий будет не так сложно, как если бы учить его с нуля?

- Обычно в нашем центре в РГГУ турецкий язык преподается в качестве основного, языки тюркских народов России или бывшего СССР идут в качестве второго, в дополнение к турецкому. Дело в том, что тюркские языки по своей типологии – синтетические, агглютинативные, . Благодаря этому они зачастую обладают четкой логической структурой, и их усвоение не создает затруднения для студентов. Большинство грамматических значений выражается в пределах самой словоформы, путем прибавления к основе слова необходимых аффиксов. И понимание этого принципа для студентов облегчает учебный процесс.

 

- Какие еще тюркские языки есть на территории Российской Федерации помимо татарского и башкирского?

- В России проживает достаточно большое количество носителей тюркских языков. Тюрок в Российской Федерации по данным последней переписи 2010 г.– около 9% населения. Наиболее крупные тюркоязычные регионы на территории России – это Поволжье, Сибирь, Кавказ и Крым. Можно выделить четыре самых крупных с точки зрения количества носителей языка тюркских народов на территории России — татарский, башкирский, якутский и чувашский. На этих языках издается наибольшее количество литературы, эти языки наиболее активно поддерживаются. И в России, и за рубежом интерес к их изучению не пропадает.

 

- А какие языки на территории Российской Федерации вымирают?

- Например, языки тюркских народов Сибири: долганский, кумандинский, тофаларский, ту-баларский, челканский, чулымский, шорский. Но и в других регионах существуют исчезаю-щие языки. Прежде всего под угрозой языки малочисленных народов.

 

- Какие тюркские языки преподаются в Российско-турецком учебно-научном центре РГГУ?

- В нашем центре преподаются как турецкий язык, так и языки бывших республик СССР. Кроме того, несколько лет назад мы начали преподавать татарский язык, и у нас был очень интересный опыт преподавания тувинского языка, и с научной, и с практической точки зрения. Наши выпускники активно ездили в регионы Татарстана и Башкортостана, участвовали в этнографических экспедициях по сбору фольклорных материалов, по сбору этнографических колекций. Мы очень благодарны Постоянному представительству республики Татарстан, которое всячески помогало нам в изучении татарского языка. Очень хотелось бы, чтобы подобная практика продолжалась.

 

- А сейчас татарский не преподают?

- Сейчас у нас планируют преподавать казахский и узбекский языки. Группа, которая изучала татарский язык, обучалась в Учебно-научном центре социальной антропологии РГГУ, у них был основной — турецкий и второй — татарский. Татарский язык преподавала доктор филологических наук Альфина Тагировна Сибгатуллина. В конце обучения у нас состоялась небольшая презентация и студенческий концерт на татарском языке, мы пригласили постпреда республики Татарстан и других почетных гостей. Был такой замечательный опыт.

 

- Кто в основном интересуется тюркскими языками, кто их изучает? Носители, которые потеряли связь с корнями и хотят восстановить язык?

- Нет, необязательно это носители. Изучают студенты, изучают ученые, изучает любой, кто интересуется тюркологией и тюркскими языками. Кроме того, интерес к изучению языка во многом зависит от носителей самого языка. Очень важно, чтобы язык был интересен для обучения, чтобы составлялись качественные учебные пособия и литература, которые могут заинтересовать учащегося или еще больше мотивировать интересующегося. На моя взгляд, также важно, чтобы носители этого языка, носители этой культуры были бы известны в масштабах страны, в масштабах мира или хотя бы в масштабах региона, потому что именно через них транслируется интерес к изучению той или иной культуры, того или иного языка. Зачастую возникает ожесточенная полемика о том, насколько необходимо изучать родной язык - или же достаточно изучать только русский язык? Я считаю, что знание языка расширяет кругозор, обогащает культуру и создает круг возможностей для изучающего его человека. Мне кажется, что подобные споры не должны быть препятствием для изучения языков вообще.

 

- Выпускникам Российско-турецкого центра приобретенные ими знания помогли в построении карьеры?

Конечно. Прежде всего, я могу говорить о тех выпускниках, которые владеют турецким языком. У нас есть примеры достаточно успешной профессиональной деятельности со знанием турецкого языка. Наши выпускники активно работают в СМИ, в частности, в агентстве МИА «Россия сегодня», «Спутник», занимаются вещанием на Турцию и освещением событий в этой стране. У нас есть очень успешные выпускники, которые работают в бизнесе, например, в тех банках, где есть турецкий менеджмент . Наши выпускники работают в «Росатоме», который строит атомную электростанцию в Турции, и там нужны специалисты со знанием турецкого языка. Наши выпускники работают в Посольстве Турции, которое очень высоко ценит их знания и навыки. Поэтому для выпускников Российско-турецкого центра есть перспективы трудоустройства по специальности, и весьма неплохие.